Que lugar ocupa a edição de escritores hispano-americanos no panorama português? Que escritores foram publicados e em que datas? Como podemos caracterizar o trabalho tradutório do espanhol para o português? Dar resposta a estas e outras questões é o...
mehr
Que lugar ocupa a edição de escritores hispano-americanos no panorama português? Que escritores foram publicados e em que datas? Como podemos caracterizar o trabalho tradutório do espanhol para o português? Dar resposta a estas e outras questões é o objectivo fundamental desta obra, que apresenta um panorama da dinâmica do polissistema português desde as últimas décadas do século XX ao início do século XXI, em particular a sua relação com os países da América Hispânica. Partindo do levantamento de todos os títulos publicados, da análise dos autores e das editoras envolvidas, veremos como o panorama se foi alterando e como as literaturas hispano-americanas têm vindo a ocupar lugares menos periféricos nos últimos anos, em parte devido a casas editoriais de dimensão pequena ou média
Introdução. 11; I. A teoria dos polissistemas. 13; I.I. A teoria dos polissistemas e a tradução. 13; II. EDIÇÃO E TRADUÇÃO EM PORTUGAL DE AUTORES; LITERÁRIOS HISPANO-AMERICANOS. 21; II.I. Edição em Portugal. 22; II.I.I. Autores. 22; II.I.II. Editoras. 43; II.I.III. Colecção 'Mil Folhas', do jornal Público. 60; II.II. Análise de traduções publicadas em Portugal. 64; III. O POLISSISTEMA PORTUGUÊS NAS ÚLTIMAS DÉCADAS; DO SÉCULO XX E INÍCIO DO SÉCULO XXI. 71; III.I. Edição de ensaios sobre a América Hispânica em Portugal. 72; III.II. Colóquio/Letras. 85; III.III. Vida Mundial. 87; III.IV. Universidades e outras instituições. 94; III.V. O polissistema português e a sua dinâmica. 99; Conclusão. 111; Referências bibliográficas. 115;