Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

  1. Slovarʹ kompʹjuterno-gejmerskogo žargona
    leksičeskoe i frazeologičeskoe predstavlenie realij, svjazannych s kompʹjuternymi technologijami
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Centr gumanitarnych iniciativ, Moskva, Sankt-Peterburg

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. Slovarʹ kompʹjuterno-gejmerskogo žargona
    leksičeskoe i frazeologičeskoe predstavlenie realij, svjazannych s kompʹjuternymi technologijami
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Centr gumanitarnych iniciativ, Moskva ; Sankt-Peterburg

    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9785987122365; 5987122368
    Schlagworte: Video games / Terminology; Computers / Terminology / Dictionaries; Video games / Social aspects; Computer games / Social aspects
    Umfang: 616 Seiten, 21 cm
  3. On-screen language in video games
    a translation perspective
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Cambridge University Press, Cambridge

    In this Element, the authors focus on the translational dimension of 'on-screen language' (OSL). They analyse a data set covering the Polish localisations of Tom Clancy's The Division 2 and Shadow Warrior 2, from which over 1000 cases of unique and... mehr

     

    In this Element, the authors focus on the translational dimension of 'on-screen language' (OSL). They analyse a data set covering the Polish localisations of Tom Clancy's The Division 2 and Shadow Warrior 2, from which over 1000 cases of unique and meaningful OSL were extracted, almost exclusively in languages other than Polish. Close to 100 representative examples are examined in this Element to map out a comprehensive typological account of OSL. First, visual-verbal stimuli are categorised by their prominence in the 3D environment. The second typology focuses on the identified OSL functions. A supplementary typological distinction is proposed based on the technical (static vs. dynamic) implementation of OSL. The discussion of findings and implications notably comprises input from an interview that the authors conduced with a lead level developer behind Shadow Warrior 2 to provide a complementary professional perspective on OSL and its translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781009042321
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Cambridge elements. Translation and interpreting
    Schlagworte: Audio-visual translation; Video games / Terminology; Translating and interpreting
    Umfang: 1 Online-Ressource (95 Seiten)