Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 20 von 20.

  1. The dark side of translation
    Beteiligt: Italiano, Federico (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Routledge, Taylor & Francis Group, London

    Cover -- Half Title -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- List of contributors -- Acknowledgements -- The dark side: an introduction -- Dark practices -- Retrieving the dark side -- Dark adaptation -- References -- PART I:... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Cover -- Half Title -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- List of contributors -- Acknowledgements -- The dark side: an introduction -- Dark practices -- Retrieving the dark side -- Dark adaptation -- References -- PART I: (Post-)colonial translations and hegemonic practices -- 1. Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana -- A different taste -- Silence and the apparatus of anthropological difference -- Colonial causality -- On earth, no one can hear you scream -- Adifferent taste -- Notes -- References

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. The Routledge handbook of translation and activism
    Beteiligt: Gould, Rebecca Ruth (HerausgeberIn); Tahmasebian, Kayvan (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Routledge, Abingdon

    "The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    "The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gould, Rebecca Ruth (HerausgeberIn); Tahmasebian, Kayvan (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315149660
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and languages; Political participation; Language and languages ; Political aspects; Political participation; Translating and interpreting ; Political aspects; Case studies
    Umfang: 1 Online-Ressource (xvii, 543 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  3. The politics of translating sound motifs in African fiction
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    "Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    "Starting with the premise that aesthetic choices reveal the ideological stances of translators, the author of this research monograph examines works of fiction by postcolonial African authors writing in English or French, the genesis and reception of their works, and the translation of each one into French or English. Texts include those by Nuruddin Farah from Somalia, Abdourahman Ali Waberi from Djibouti, Jean-Marie Adiaffi from Côte d'Ivoire, Ayi Kwei Armah from Ghana, Chenjerai Hove from Zimbabwe, and Assia Djebar from Algeria, and their translations by Jacqueline Bardolph, Jeanne Garane, Brigitte Katiyo, Jean-Pierre Richard, Josette and Robert Mane, and Dorothy Blair. The author highlights the aural poetics of these works, explores the sound motifs underlying their literary power, and shows how each is articulated with the writer's literary heritage. She then embarks on a close examination of each translator's background, followed by a rich analysis of their treatments of sound. The translators' strategies for addressing sound motifs are contextualized in the larger framework of postcolonial literatures and changing reading materialities"-- Premise and contexts -- Making sense of an alliterative practice in translation -- The aesthetics of repetition and their meanings -- Sound motifs and their motivations -- Modalities and intermedialities -- Conclusion.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027261625; 9027261628
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; volume 150
    Schlagworte: African fiction (English); African fiction (French); Translating and interpreting; Alliteration; Repetition (Aesthetics); Repetition (Aesthetics); Translating and interpreting ; Political aspects; Alliteration; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: 1 Online-Ressource (vii, 170 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  4. Translation in cascading crises
    Beteiligt: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); O'Brien, Sharon (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Routledge, Abingdon

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of contents; Figures; Tables; Contributors; Acknowledgements; 1 Cascading Crises: Translation as risk reduction; 1 Context; 2 Cascading crises: Definition and translation as risk... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    E-Book EBA TF-21
    keine Fernleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    German Institute for Global and Area Studies, Bibliothek
    E-Book EBA TF-21
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of contents; Figures; Tables; Contributors; Acknowledgements; 1 Cascading Crises: Translation as risk reduction; 1 Context; 2 Cascading crises: Definition and translation as risk reduction; 2.1 Defining interconnectedness of effects and consequences; 2.2 Cascading crisis and risk communication; 3 Interdisciplinary interface; 3.1 Disaster risk reduction and management; 3.2 Risk and crisis communication; 4 Rights- based access to languages: Mitigating risk; 5 Current and future avenues; 6 Conclusions; Acknowledgement; Notes 4 Preliminary findings5 Concluding remarks; Acknowledgements; Appendix 1; Appendix 2; Note; References; 3 Police communication across languages in crisis situations: Human trafficking investigations in the UK; 1 Introduction; 2 'You are victims of trafficking and we want to save you'1: Human trafficking as a crisis setting in policing; 3 Researching crisis settings: Human trafficking, policing, and language; 4 The absence of language, the impact of language; 4.1 The impact on effective policing; 4.2 The impact on victims, witnesses, suspects; 4.3 The impact on linguists 4.4 Opportunities from crisis5 Conclusion; Acknowledgement; Notes; References; 4 Cascading effects: Mediating the unutterable sufferance of gender-based violence in migratory flows; 1 Introduction; 1.1 The boundaries of GBV and SGBV; 2 Migratory flows: An overview of current European/Italian approaches; 2.1 Libya and beyond; 2.2 Reporting SGBV in European migration settings; 2.3 The national, international and European legal frameworks on linguistic diversity in healthcare settings; 3 Methods, informants, and the data; 3.1 The organizations and the individuals 3.2 Identifying SGBV Victims/Survivors3.3 Obstacles to comprehension -- English or Englishes?; 3.4 Obstacles to communication; 4 Concluding remarks; Notes; References; Part II Instruments and support; 5 Accessibility of multilingual information in cascading crises; 1 Introduction; 2 Being vulnerable or disabled in a cascading crisis; 3 Creating accessible (digital) information for an effective cascading crisis response; 4 The importance of cross-language accessibility in all stages of a crisis; 4.1 Pre-event; 4.1.1 Culture and education; 4.1.2 Preparedness; 4.1.3 International cooperation This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place. From the Philippines to Lebanon via Spain, Italy, Columbia, and the UK, crisis situations occur worldwide, with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication. Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting Studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  5. The language(s) of politics
    multilingual policy-making in the European Union
    Autor*in: Ringe, Nils
    Erschienen: 2022
    Verlag:  University of Michigan Press, Ann Arbor

    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a asl 180.1 e/277
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    MK 5110 R581
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2022 A 4320
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  6. The language(s) of politics
    multilingual policy-making in the European Union
    Autor*in: Ringe, Nils
    Erschienen: 2022
    Verlag:  University of Michigan Press, Ann Arbor

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Clausthal
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    keine Fernleihe
    Max-Planck-Institut für ethnologische Forschung, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780472902736
    Schlagworte: Multilingualism; Political planning; Translating and interpreting; Language and languages; Multilingualism ; Political aspects; Political planning; Politics and government; Translating and interpreting ; Political aspects
    Umfang: 1 Online-Ressource (xi, 264 Seiten), Diagramme
  7. Sipur she-matḥil be-gabot shel ʿAravi
    tirgum be-diʾalog ʿim Elias Ḥ'uri = A story that begins with an Arab's eyebrows : translation in dialogue with Elias Khoury = Qiṣṣat tabdaʾ bi-ḥāǧībaīn ʿarabīyaīn : at-tarǧamat bi-al-ḥiwār maʿa Ilyās Ḫūrī
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Universiṭat Bar-Ilan, Ramat Gan

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    4 A 76261
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  8. The dark side of translation
    Beteiligt: Italiano, Federico (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Routledge, Taylor & Francis Group, London

    Cover -- Half Title -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- List of contributors -- Acknowledgements -- The dark side: an introduction -- Dark practices -- Retrieving the dark side -- Dark adaptation -- References -- PART I:... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Musik 'Carl Maria von Weber', Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik und Wirtschaft Dresden, Bibliothek
    Taylor & Francis Kauf über Sachsenkonsortium
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Karlsruher Institut für Technologie, KIT-Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur Leipzig, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Mittweida (FH), Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Cover -- Half Title -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- List of contributors -- Acknowledgements -- The dark side: an introduction -- Dark practices -- Retrieving the dark side -- Dark adaptation -- References -- PART I: (Post-)colonial translations and hegemonic practices -- 1. Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana -- A different taste -- Silence and the apparatus of anthropological difference -- Colonial causality -- On earth, no one can hear you scream -- Adifferent taste -- Notes -- References

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  9. The language(s) of politics
    multilingual policy-making in the European Union
    Autor*in: Ringe, Nils
    Erschienen: 2022
    Verlag:  University of Michigan Press, Ann Arbor

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780472902736
    Schlagworte: Multilingualism; Political planning; Translating and interpreting; Language and languages; Multilingualism ; Political aspects; Political planning; Politics and government; Translating and interpreting ; Political aspects
    Umfang: 1 Online-Ressource (xi, 264 Seiten), Diagramme
  10. Sipur she-matḥil be-gabot shel ʿAravi
    tirgum be-diʾalog ʿim Elias Ḥ'uri = A story that begins with an Arab's eyebrows : translation in dialogue with Elias Khoury = Qiṣṣat tabdaʾ bi-ḥāǧībaīn ʿarabīyaīn : at-tarǧamat bi-al-ḥiwār maʿa Ilyās Ḫūrī
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Universiṭat Bar-Ilan, Ramat Gan

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  11. Translations of authority in medieval English literature
    valuing the vernacular
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Cambridge University Press, Cambridge, UK

    "In Translations of Authority in Medieval English Literature, leading critic Alastair Minnis presents the fruits of a long-term engagement with the ways in which crucial ideological issues were deployed in vernacular texts. The concept of the... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    "In Translations of Authority in Medieval English Literature, leading critic Alastair Minnis presents the fruits of a long-term engagement with the ways in which crucial ideological issues were deployed in vernacular texts. The concept of the vernacular is seen as possessing a value far beyond the category of language - as encompassing popular beliefs and practices which could either confirm or contest those authorized by church and state institutions. Minnis addresses the crisis for vernacular translation precipitated by the Lollard heresy; the minimal engagement with Nominalism in late fourteenth-century poetry; Langland's views on indulgences; the heretical theology of Walter Brut; Margery Kempe's self-promoting biblical exegesis; and Chaucer's tales of suspicious saints and risible relics. These discussions disclose different aspects of 'vernacularity', enabling a fuller understanding of its complexity and potency."--Jacket Absent glosses : the trouble with middle English hermeneutics -- Looking for a sign : the quest for Nominalism in Ricardian poetry -- Piers's protean pardon : Langland on the letter and spirit of indulgences -- Making bodies : confection and conception in Walter Brut's vernacular theology -- Spiritualizing marriage : Margery Kempe's allegories of female authority -- Chaucer and the relics of vernacular religion.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  12. The Routledge handbook of translation and activism
    Beteiligt: Gould, Rebecca Ruth (HerausgeberIn); Tahmasebian, Kayvan (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Routledge, Abingdon

    "The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "The Routledge Handbook of Translation and Activism provides an accessible, diverse and ground-breaking overview of literary, cultural, and political translation across a range of activist contexts. As the first extended collection to offer perspectives on translation and activism from a global perspective, this handbook includes case studies and histories of oppressed and marginalised people from over twenty different languages. The contributions will make visible the role of translation in promoting and enabling social change, in promoting equality, in fighting discrimination, in supporting human rights, and in challenging autocracy and injustice across the Middle East, Africa, Latin America, East Asia, the US and Europe. With a substantial introduction, thirty-one chapters and an extensive bibliography, this Handbook is an indispensable resource for all activists, translators, students and researchers of translation and activism within translation and interpreting studies"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Gould, Rebecca Ruth (HerausgeberIn); Tahmasebian, Kayvan (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315149660
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and languages; Political participation; Language and languages ; Political aspects; Political participation; Translating and interpreting ; Political aspects; Case studies
    Umfang: 1 Online-Ressource (xvii, 543 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  13. The politics and poetics of translation in Turkey, 1923-1960
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam

    The present book is a bold attempt at revealing the complex and diversified nature of the field of translated literature in Turkey during a period of radical socio-political change. On the broad level, it investigates the implications of the... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    The present book is a bold attempt at revealing the complex and diversified nature of the field of translated literature in Turkey during a period of radical socio-political change. On the broad level, it investigates the implications of the political transformation experienced in Turkey after the proclamation of the Republic for the cultural and literary fields, including the field of translated literature. On a more specific level, it holds translation under focus and explores the discourse formed on translation and translators while it also traces the norms (not) observed by translators thr

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781435615489; 1435615484; 9789401205306
    Schriftenreihe: Approaches to translation studies ; v. 31
    Schlagworte: Literature; Translating and interpreting; Literature; Translating and interpreting; TRAVEL ; Special Interest ; Literary; LITERARY CRITICISM ; General; Translating and interpreting ; Political aspects; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: Online Ressource (331 p.)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. [313]-324) and index. - Description based on print version record

  14. Selected issues in the modern intercultural contacts between Arabic and Hebrew cultures
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Brill, Leiden

    In his book Selected Issues in the Modern Intercultural Contacts between Arabic and Hebrew Cultures, Mahmoud Kayyal examines the modern intercultural contacts between Arabic and Hebrew cultures from postcolonial perspectives. An aggressive... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    In his book Selected Issues in the Modern Intercultural Contacts between Arabic and Hebrew Cultures, Mahmoud Kayyal examines the modern intercultural contacts between Arabic and Hebrew cultures from postcolonial perspectives. An aggressive relationship exists between the two cultures that stems from the combination of Hebrew culture's representation of neo-colonial Western culture and the majority-minority relations between Jews and Arabs within Israel. By focusing on specific issues in these intercultural contacts, especially translation activity between the two languages, Hebrew linguistic interference in the Palestinian literature, and Hebrew writings of Palestinian authors, Kayyal reveals the ongoing struggle between the Zionist orientation and the subversive forces that attempt to undermine the Zionist narrative, and to preserve the Palestinian narrative

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789004332263; 900433226X
    Schriftenreihe: Brill's series in Jewish studies ; volume 57
    Schlagworte: Hebrew literature, Modern; Arabic literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Hebrew literature, Modern; Arabic literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; LITERARY CRITICISM ; African; Arabic literature; Hebrew literature, Modern; Translating and interpreting ; Political aspects; Translating and interpreting ; Social aspects; Translations
    Umfang: Online Ressource
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index. - Print version record and CIP data provided by publisher; resource not viewed

  15. Feminist translation studies
    local and transnational perspectives
    Beteiligt: Castro, Olga (HerausgeberIn); Ergun, Emek (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Routledge Taylor & Francis Group, New York

    section I. Feminist translation in theory -- section II. Feminist translation in transition -- section III. Feminist translation in action. mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    E-Book EBA TF-21
    keine Fernleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Musik 'Carl Maria von Weber', Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik und Wirtschaft Dresden, Bibliothek
    Taylor & Francis Kauf über Sachsenkonsortium
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    German Institute for Global and Area Studies, Bibliothek
    E-Book EBA TF-21
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur Leipzig, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Hochschule Mittweida (FH), Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe

     

    section I. Feminist translation in theory -- section II. Feminist translation in transition -- section III. Feminist translation in action.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  16. Post-socialist translation practices
    ideological struggle in children's literature
    Autor*in: Pokorn, Nike K.
    Erschienen: [2012]; © 2012
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Philadelphia

    Explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. This book traces how ideologically manipulated translations are still... mehr

    Orient-Institut Beirut
    Proquest
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Clausthal
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Gera-Eisenach, Bibliothek, Campus Eisenach
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    ProQuest Ebook Central Open Access
    keine Fernleihe
    Staatliche Hochschule für Bildende Künste, Städelschule, Bibliothek
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Freiburg/Breisgau
    keine Fernleihe
    Hochschule für Musik Freiburg, Bibliothek
    ProQuest EbookCentral OA Colletion
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Gera-Eisenach, Bibliothek, Campus Gera
    keine Fernleihe
    Fachhochschule für öffentliche Verwaltung, Polizei und Rechtspflege des Landes Mecklenburg-Vorpommern, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Commerzbibliothek der Handelskammer Hamburg
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Institut für Theologie und Frieden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Technische Universität Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Fachhochschule Westküste, Hochschule für Wirtschaft und Technik, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Heidenheim, Bibliothek
    e-Book ProQuest
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    HAWK Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Hildesheim/Holzminden/Göttingen, Bibliothek, Elektronische Ressourcen
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Campus Horb, Bibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Helmholtz-Zentrum für Ozeanforschung Kiel (GEOMAR), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt, DLR-Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Hochschule für öffentliche Verwaltung und Finanzen Ludwigsburg, Bibliothek
    E-Book ProQuest Ebook Central
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Lörrach, Zentralbibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    eBook Ebook Central
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    ProQuest
    keine Fernleihe
    Hochschule Mannheim, Hochschulbibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Staatliche Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Mannheim, Bibliothek
    E-Book ProQuest
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach, Bibliothek
    E-Books ProQuest Academic
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach, Bibliothek
    E-Books ProQuest Academic
    keine Fernleihe
    Hochschule Osnabrück, Bibliothek Campus Westerberg
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg, Bibliothek
    E-Book OA
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg, Bibliothek
    E-Book Proquest
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut in Rom, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Albstadt-Sigmaringen, Bibliothek Sigmaringen
    eBook ProQuest OA
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Bibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Hochschule der Medien, Bibliothek Standort Nobelstr.
    E-Book-Central
    keine Fernleihe
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Stuttgart
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Villingen-Schwenningen, Bibliothek
    eBook-Central OA
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Villingen-Schwenningen, Bibliothek
    EBS ProQuest
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut Washington, Bibliothek
    e-Book Proquest Open Access
    keine Fernleihe
    EBS Universität für Wirtschaft und Recht, Learning Center, Standort Wiesbaden, Fachbibliothek Rechtswissenschaften
    E-Book
    keine Fernleihe
    Hochschule Wismar, University of Applied Sciences: Technology, Business and Design, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. This book traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated. Intro -- Post-Socialist Translation Practices -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Acknowledgements -- Table of contents -- The voice of the East: Towards a Post-Socialist Translation Studies? -- Eclectic and paradoxical frameworks -- The historical background as reflected in translations -- From mediaeval times to Austria-Hungary -- The interwar period -- The Second World War -- The early post-war period -- Yugoslav Communists and the Church -- The organisation of the Slovene and Yugoslav Communist Parties -- Socialist publishing houses -- From self-management to independence -- Yugoslav wars and their consequences -- The export of Slovene children's literature -- The corpus of retranslated texts -- Stylistic reasons and problematic translators -- Re-translations for stylistic and linguistic reasons -- The Jungle Books -- Re-translations triggered by "problematic" and unacceptable translators -- Pinocchio -- The Adventures of Tom Sawyer -- Pünktchen und Anton -- Fairy tales without unhealthy additions -- Cinderella -- Snow-White and Rose-Red -- Andersen's Little Match Girl -- Children's best-sellers -- Bambi -- Winnetou -- The Story and the Death of Kleki-petra -- Ave Maria -- Heidi -- Treasure Island -- Adapted literature for adults -- Robinson Crusoe -- Michel Strogoff -- Translations in Slovene primary school textbooks and readers -- Translation has always been a political matter -- The results of the analysis -- Censorial mechanisms -- The interviews -- Self-Censorship -- Avoidance of sanctions -- Internalisation of ideological dictates -- Conscious support for Communist ideology -- The illusion of non-interference -- Primary sources -- Secondary sources -- Archival records -- Index.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781283895354; 9789027273048
    RVK Klassifikation: KV 5440 ; ES 715
    Schriftenreihe: Array ; Volume 103
    Schlagworte: Translating and interpreting--Political aspects; Children's literature--Translations--History and criticism; National socialism and literature; Communism and literature; Literature and state; Electronic books; Communism and literature; Literature and state; National socialism and literature; Translating and interpreting ; Political aspects; Children's literature ; Translations ; History and criticism
    Umfang: 1 Online-Ressource (VIII, 188 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

    Literaturverz. S. [159] - 184

  17. Post-socialist translation practices
    ideological struggle in children's literature
    Autor*in: Pokorn, Nike K.
    Erschienen: [2012]; © 2012
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Philadelphia

    Explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. This book traces how ideologically manipulated translations are still... mehr

    Zugang:
    Hochschule der Polizei des Landes Brandenburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. This book traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated. Intro -- Post-Socialist Translation Practices -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Acknowledgements -- Table of contents -- The voice of the East: Towards a Post-Socialist Translation Studies? -- Eclectic and paradoxical frameworks -- The historical background as reflected in translations -- From mediaeval times to Austria-Hungary -- The interwar period -- The Second World War -- The early post-war period -- Yugoslav Communists and the Church -- The organisation of the Slovene and Yugoslav Communist Parties -- Socialist publishing houses -- From self-management to independence -- Yugoslav wars and their consequences -- The export of Slovene children's literature -- The corpus of retranslated texts -- Stylistic reasons and problematic translators -- Re-translations for stylistic and linguistic reasons -- The Jungle Books -- Re-translations triggered by "problematic" and unacceptable translators -- Pinocchio -- The Adventures of Tom Sawyer -- Pünktchen und Anton -- Fairy tales without unhealthy additions -- Cinderella -- Snow-White and Rose-Red -- Andersen's Little Match Girl -- Children's best-sellers -- Bambi -- Winnetou -- The Story and the Death of Kleki-petra -- Ave Maria -- Heidi -- Treasure Island -- Adapted literature for adults -- Robinson Crusoe -- Michel Strogoff -- Translations in Slovene primary school textbooks and readers -- Translation has always been a political matter -- The results of the analysis -- Censorial mechanisms -- The interviews -- Self-Censorship -- Avoidance of sanctions -- Internalisation of ideological dictates -- Conscious support for Communist ideology -- The illusion of non-interference -- Primary sources -- Secondary sources -- Archival records -- Index.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781283895354; 9789027273048
    RVK Klassifikation: KV 5440 ; ES 715
    Schriftenreihe: Array ; Volume 103
    Schlagworte: Translating and interpreting--Political aspects; Children's literature--Translations--History and criticism; National socialism and literature; Communism and literature; Literature and state; Electronic books; Communism and literature; Literature and state; National socialism and literature; Translating and interpreting ; Political aspects; Children's literature ; Translations ; History and criticism
    Umfang: 1 Online-Ressource (VIII, 188 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

    Literaturverz. S. [159] - 184

  18. Feminist translation studies
    local and transnational perspectives
    Beteiligt: Castro, Olga (HerausgeberIn); Ergun, Emek (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Routledge Taylor & Francis Group, New York

    section I. Feminist translation in theory -- section II. Feminist translation in transition -- section III. Feminist translation in action. mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    section I. Feminist translation in theory -- section II. Feminist translation in transition -- section III. Feminist translation in action.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  19. Translation in cascading crises
    Beteiligt: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); O'Brien, Sharon (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Routledge, Abingdon

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of contents; Figures; Tables; Contributors; Acknowledgements; 1 Cascading Crises: Translation as risk reduction; 1 Context; 2 Cascading crises: Definition and translation as risk... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of contents; Figures; Tables; Contributors; Acknowledgements; 1 Cascading Crises: Translation as risk reduction; 1 Context; 2 Cascading crises: Definition and translation as risk reduction; 2.1 Defining interconnectedness of effects and consequences; 2.2 Cascading crisis and risk communication; 3 Interdisciplinary interface; 3.1 Disaster risk reduction and management; 3.2 Risk and crisis communication; 4 Rights- based access to languages: Mitigating risk; 5 Current and future avenues; 6 Conclusions; Acknowledgement; Notes 4 Preliminary findings5 Concluding remarks; Acknowledgements; Appendix 1; Appendix 2; Note; References; 3 Police communication across languages in crisis situations: Human trafficking investigations in the UK; 1 Introduction; 2 'You are victims of trafficking and we want to save you'1: Human trafficking as a crisis setting in policing; 3 Researching crisis settings: Human trafficking, policing, and language; 4 The absence of language, the impact of language; 4.1 The impact on effective policing; 4.2 The impact on victims, witnesses, suspects; 4.3 The impact on linguists 4.4 Opportunities from crisis5 Conclusion; Acknowledgement; Notes; References; 4 Cascading effects: Mediating the unutterable sufferance of gender-based violence in migratory flows; 1 Introduction; 1.1 The boundaries of GBV and SGBV; 2 Migratory flows: An overview of current European/Italian approaches; 2.1 Libya and beyond; 2.2 Reporting SGBV in European migration settings; 2.3 The national, international and European legal frameworks on linguistic diversity in healthcare settings; 3 Methods, informants, and the data; 3.1 The organizations and the individuals 3.2 Identifying SGBV Victims/Survivors3.3 Obstacles to comprehension -- English or Englishes?; 3.4 Obstacles to communication; 4 Concluding remarks; Notes; References; Part II Instruments and support; 5 Accessibility of multilingual information in cascading crises; 1 Introduction; 2 Being vulnerable or disabled in a cascading crisis; 3 Creating accessible (digital) information for an effective cascading crisis response; 4 The importance of cross-language accessibility in all stages of a crisis; 4.1 Pre-event; 4.1.1 Culture and education; 4.1.2 Preparedness; 4.1.3 International cooperation This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place. From the Philippines to Lebanon via Spain, Italy, Columbia, and the UK, crisis situations occur worldwide, with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication. Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting Studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  20. The language(s) of politics
    multilingual policy-making in the European Union
    Autor*in: Ringe, Nils
    Erschienen: January 2022
    Verlag:  University of Michigan Press, Ann Arbor

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    91.414.19
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LIN-ALLG 07:38
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt