Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 10 von 10.

  1. Crossing barriers and bridging cultures
    the challenges of multilingual translation for the European Union
    Erschienen: ©2003
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon, England

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  2. Translating the literatures of small European nations
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Liverpool University Press, Liverpool

    This book constitutes the most detailed and wide-ranging comparative study to date of how European literatures written in less well known languages try, through translation, to reach the wider world. Through case studies of over thirteen different... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This book constitutes the most detailed and wide-ranging comparative study to date of how European literatures written in less well known languages try, through translation, to reach the wider world. Through case studies of over thirteen different national contexts as diverse as Bosnian, Catalan, Czech, Dutch, Maltese, Polish, Portuguese, Swedish and Serbian, it explores patterns and contrasts in approaches to supply-driven translation, cultural diplomacy, institutional support and international gate-keeping, while examining the particular fates of poetry, women's writing and genre fiction, and the opportunities arising from trans-medial circulation, self-translation and translingualism and a more radical critique of power balances in the translation and publishing industries. Its comparative approach challenges both the narratives of uniqueness that arise from discrete national approaches and the narrative of tragic marginalization that prevails in world literary approaches. Instead, it uses an interdisciplinary mix of literary, historical, sociological, gender- and translation-studies approaches to illuminate the often pioneering, innovative thinking and strategies that mark these literatures as they take on the inequalities of globalization.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  3. Collaborative translation and multi-version texts in early modern Europe
    Autor*in: Bistué, Belén
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Ashgate, Farnham [u.a.]

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781472411587
    RVK Klassifikation: ES 705
    Schriftenreihe: Transculturalisms, 1400 - 1700
    Schlagworte: European literature / Early modern, 1500-1700 / Criticism, Textual; Translating and interpreting / Europe; Intercultural communication / Europe; European literature / Translations / History and criticism; Interkulturelle Kommunikation; Übersetzung; Teamwork; Kooperation; Mehrsprachigkeit
    Umfang: XII, 183 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Introduction: Collaborative practices, multi-version texts, and the difficulty of thinking translation -- Res difficilis -- Unthinkable practices -- Unthinkable texts -- Translation as discredited text-model in early modern fiction -- Epilogue: Imagining translation in early modern Europe

  4. Collaborative translation and multi-version texts in early modern Europe
    Autor*in: Bistué, Belén
    Erschienen: [2013]; © 2013
    Verlag:  Ashgate, Burlington, VT

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781472411594; 1472411595; 1472411587; 9781472411587
    Schriftenreihe: Transculturalisms, 1400-1700
    Schlagworte: European literature / Early modern, 1500-1700 / Criticism, Textual; European literature / Translations / History and criticism; Intercultural communication / Europe; Translating and interpreting / Europe; FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling; Interkulturelle Kommunikation; Linguistik; Array; Teamwork; Mehrsprachigkeit; Übersetzung; Kooperation
    Umfang: 1 online resource (0 pages), illustrations
    Bemerkung(en):

    Print version record

    Introduction: Collaborative practices, multi-version texts, and the difficulty of thinking translation -- Res difficilis -- Unthinkable practices -- Unthinkable texts -- Translation as discredited text-model in early modern fiction -- Epilogue: Imagining translation in early modern Europe

    Focusing on team translation and the production of multilingual editions, and on the difficulties these techniques created for Renaissance translation theory, this book interrogates textual practices that were widespread in medieval and Renaissance Europe but have been excluded from translation and literary history. Comparing actual translation texts and strategies with the forceful theoretical demands for unity that characterize the reflections of early modern translators, the author challenges assumptions frequently made in translation and literary analysis

  5. Collaborative translation and multi-version texts in early modern Europe
    Autor*in: Bistué, Belén
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Routledge, London [u.a.]

    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781138275256; 9781472411587
    RVK Klassifikation: ES 705
    Auflage/Ausgabe: First issue in paperback
    Schriftenreihe: Transculturalisms, 1400 - 1700
    Schlagworte: European literature / Early modern, 1500-1700 / Criticism, Textual; Translating and interpreting / Europe; Intercultural communication / Europe; European literature / Translations / History and criticism; Interkulturelle Kommunikation; Teamwork; Kooperation; Mehrsprachigkeit; Übersetzung
    Umfang: XII, 183 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Introduction: Collaborative practices, multi-version texts, and the difficulty of thinking translation -- Res difficilis -- Unthinkable practices -- Unthinkable texts -- Translation as discredited text-model in early modern fiction -- Epilogue: Imagining translation in early modern Europe

  6. <<(>> Re-)Writing the Radical
    Enlightenment, revolution and cultural transfer in 1790s Germany, Britain and France
    Beteiligt: Oergel, Maike (Hrsg.)
    Erschienen: 2012
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    The essays in this volume discuss the overlap between philosophical, aesthetic, and political concerns in the 1790s either in the work of individuals or in the transfer of cultural materials across national borders, which tended to entail adaptation... mehr

     

    The essays in this volume discuss the overlap between philosophical, aesthetic, and political concerns in the 1790s either in the work of individuals or in the transfer of cultural materials across national borders, which tended to entail adaptation and transformation. What emerges is a clearer understanding of the 'fate' of the Enlightenment, its radicalization and its 'overcoming' in aesthetic and political terms, and of the way in which political 'paranoia', generated by the fear of a spreading revolutionary radicalism, facilitated and influenced the cultural transfer of the 'radical'. Maike Oergel, University of Nottingham, United Kingdom

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Oergel, Maike (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783110290110
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: EC 5166
    Schriftenreihe: Spectrum Literaturwissenschaft ; 32
    Schlagworte: Enlightenment / Europe; European literature / 18th century / Translations / History and criticism; Translating and interpreting / Europe
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Description based upon print version of record

    Aesthetics and Politics in the Journal London und Paris (1798-1815)Changing Authorities on HMS Bounty: The Public Images of William Bligh and Fletcher Christian in the Context of Late Eighteenth-Century Political and Intellectual Conditions; A Fictional Response to the Categorical Imperative: Women Refugees, Servants, and Slaves in Charrière's Trois Femmes; Sade, Revolution, and the Boundaries of Freedom; Impossible Crossings: Friedrich Hölderlin's Hyperion and the Aesthetic Foundation of Democracy; Événements de Circonstance: The Classical Tradition in the Age of Revolution

    Detours of Knowledge: Aspects of Novalis' Aesthetic EpistemologyChallenging Time(s): Memory, Politics, and the Philosophy of Time in Jean Paul's Quintus Fixlein; Xavier de Maistre and Angelology; Introducing the Songs with Inspiration: William Blake, Lavater, and the Legacy of Felix Hess; The Contributors

    Foreword; Introduction; 'That war with softer cares may be united': Harriet Lee, Georgiana Duchess of Devonshire, the Thirty Years' War, and the Politics of Adaptation; From Sentiment to Sexuality: English Werther-Stories, the French Revolution, and German Vampires; Radical Translations: Dubious Anglo-German Cultural Transfer in the 1790s; Goethe and Schiller, Peasants and Students: Weimar and the French Revolution; Revolution, Abolition, Aesthetic Sublimation: German Responses to News from France in the 1790s; Print and Preserve: Periodicals in Late Eighteenth-Century Germany

  7. Collaborative translation and multi-version texts in early modern Europe
    Autor*in: Bistué, Belén
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Ashgate, Farnham [u.a.]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781472411587; 9781472411594; 9781472411600
    RVK Klassifikation: ES 705
    Schriftenreihe: Transculturalisms, 1400 - 1700
    Schlagworte: European literature / Early modern, 1500-1700 / Criticism, Textual; Translating and interpreting / Europe; Intercultural communication / Europe; European literature / Translations / History and criticism
    Umfang: XII, 183 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Collaborative practices, multi-version texts, and the difficulty of thinking translation -- Res difficilis -- Unthinkable practices -- Unthinkable texts -- Translation as discredited text-model in early modern fiction -- Epilogue: Imagining translation in early modern Europe

  8. Cultural transfer through translation
    the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation
    Beteiligt: Stockhorst, Stefanie (Hrsg.)
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Stockhorst, Stefanie (Hrsg.)
    Sprache: Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789042029507; 9789042029514
    RVK Klassifikation: EC 5164 ; ES 705 ; ES 715
    Schriftenreihe: Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ; 131
    Schlagworte: European literature / 18th century / Translations / History and criticism; Translating and interpreting / Europe; Enlightenment / Europe; Literatur; Übersetzung; Kulturvermittlung; Aufklärung
    Umfang: 343 S., 240 mm x 170 mm, 343 gr.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. engl., teilw. franz.

  9. Collaborative translation and multi-version texts in early modern Europe
    Autor*in: Bistué, Belén
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Ashgate, Farnham [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin; Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781472411587
    RVK Klassifikation: ES 705
    Schriftenreihe: Transculturalisms, 1400 - 1700
    Schlagworte: European literature / Early modern, 1500-1700 / Criticism, Textual; Translating and interpreting / Europe; Intercultural communication / Europe; European literature / Translations / History and criticism; Interkulturelle Kommunikation; Übersetzung; Teamwork; Kooperation; Mehrsprachigkeit
    Umfang: XII, 183 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Introduction: Collaborative practices, multi-version texts, and the difficulty of thinking translation -- Res difficilis -- Unthinkable practices -- Unthinkable texts -- Translation as discredited text-model in early modern fiction -- Epilogue: Imagining translation in early modern Europe

  10. Cultural transfer through translation
    the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation
    Beteiligt: Stockhorst, Stefanie (Hrsg.)
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Stockhorst, Stefanie (Hrsg.)
    Sprache: Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789042029507; 9789042029514
    RVK Klassifikation: EC 5164 ; ES 705 ; ES 715
    Schriftenreihe: Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ; 131
    Schlagworte: European literature / 18th century / Translations / History and criticism; Translating and interpreting / Europe; Enlightenment / Europe; Literatur; Übersetzung; Kulturvermittlung; Aufklärung
    Umfang: 343 S., 240 mm x 170 mm, 343 gr.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. engl., teilw. franz.