Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 6 von 6.

  1. No dialect please, you're a poet
    English dialects in poetry in the 20th and 21st centuries
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Routledge, New York ; London

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    WK260 N7D5P
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    DVAE1465
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  2. No dialect please, you're a poet
    English dialect in poetry in the 20th and 21st centuries
    Beteiligt: Hélie, Claire (Hrsg.); Brault-Dreux, Élise (Hrsg.); Loriaux, Emilie (Hrsg.)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Taylor & Francis, New York

    No Dialect Please, You're a Poet is situated at the crossroads in research areas of literature and linguistics. This collection of essays brings to the forefront the many ways in which dialect is present in poetry and how it is realized in both... mehr

    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    No Dialect Please, You're a Poet is situated at the crossroads in research areas of literature and linguistics. This collection of essays brings to the forefront the many ways in which dialect is present in poetry and how it is realized in both written texts and oral performances. In examining works from a wide range of poets and poetries, from acclaimed poets to emerging ones, this book offers a comprehensive introduction to poetics of dialects from a variety of regions, across two centuries of English poetry.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Hélie, Claire (Hrsg.); Brault-Dreux, Élise (Hrsg.); Loriaux, Emilie (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9780367258047
    RVK Klassifikation: HN 1191 ; HG 270
    Auflage/Ausgabe: First published
    Schriftenreihe: Routledge interdisciplinary perspectives on literature
    Schlagworte: Mundart; Lyrik; Englisch
    Weitere Schlagworte: Englische Literatur; Vereinigtes Königreich, Großbritannien; Soziolinguistik; Irland; Literaturwissenschaft: Lyrik und Dichter; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Sociolinguistics; LITERARY CRITICISM / Poetry; Alfred Tennyson; aesthetics; Basil Bunting; British Poetry; class; comparative literature; Dorset; D.H. Lawrence; English Dialect; geography; globalization; history; Ian McMillan; Lincolnshire; masculinity; Nottingham; naturalisation; phonology; pronunciation; Robert Burns; Rudyard Kipling; rhythm; sociolinguistics; syntax; Thomas Hardy; Tony Harrison; translation; vernacular; vocabulary; voice; vulnerability; William Barnes; Yorkshire; 20th centry poety; 21st century poety
    Umfang: ix, 210 Seiten
    Bemerkung(en):

    2 b/w images and 2 line drawings

    Introduction; Claire Hélie and Elise Brault-Dreux ; Part I: Rooting Dialects in Late 19th Century Poetry; 1. Foundations of English Dialect Poetry; Alan Chedzoy; 2. The "boggle" in the "waäste": Meaning and mask in Tennysons dialect poems; Sue Edney; 3. "Leave off trying to put the Robbie Burns touch over me" - D.H. Lawrences dialect poems; Elise Brault-Dreux; Part II: British Dialects in 20th-21st Century Poetry; 4. The Problem with Dialect Poetry; Jane Hodson; 5. "Lumbs & Orts": Ted Hughes and Dialect; Mike Sweeting; 6. Under-Mining The Meaning: Womens Dialect Poetry and the 1984-5 UK Miners Strike; Katy Shaw; 7. "Yan Tan Tethera": The Uses of Dialect in Tony Harrisons Poetry; Cécile Marshall; 8. "Between memory and water"/ A phonetic analysis of Ian McMillans evocation of life on the English canals in his "fruity Yorkshire Brogue."; Stephan Wilhelm; Part III: (Not so) New Dialects in Contemporary Poetry; 9. "Nae poet eer writes ‘common speech, Yell fin eneuch o yon in prose": Scots and Scottish English from Robert Louis Stevenson to Tom Leonard; Mathilde Pinson; 10. Not English: On the Importance of Dialect in Poetry in Ireland; Clíona Ní Riordáin; 11. "Sometimes I wanda / Who will translate / Dis / Fe de inglish?": Strategies for Transcribing Jamaican Creole in the Dub Poems of Linton Kwesi Johnson and Benjamin Zephaniah; David Bousquet; 12. Sloughing off Empire: "Multi-monolingualism" in Daljit Nagras British Museum; Sara Greaves; 13. Bringing Homer Home: Nation versus Birminghamisation in Two Vernacular English Iliads; Sam Trainor

  3. No dialect please, you're a poet
    English dialect in poetry in the 20th and 21st centuries
    Beteiligt: Hélie, Claire (Hrsg.); Brault-Dreux, Élise (Hrsg.); Loriaux, Emilie (Hrsg.)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Taylor & Francis

    No Dialect Please, You're a Poet is situated at the crossroads in research areas of literature and linguistics. This collection of essays brings to the forefront the many ways in which dialect is present in poetry and how it is realized in both... mehr

    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    No Dialect Please, You're a Poet is situated at the crossroads in research areas of literature and linguistics. This collection of essays brings to the forefront the many ways in which dialect is present in poetry and how it is realized in both written texts and oral performances. In examining works from a wide range of poets and poetries, from acclaimed poets to emerging ones, this book offers a comprehensive introduction to poetics of dialects from a variety of regions, across two centuries of English poetry.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Hélie, Claire (Hrsg.); Brault-Dreux, Élise (Hrsg.); Loriaux, Emilie (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780429289996
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: HN 1191 ; HG 270
    Auflage/Ausgabe: First published
    Schriftenreihe: Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature
    Schlagworte: Englisch; Lyrik; Mundart
    Weitere Schlagworte: Englische Literatur; Vereinigtes Königreich, Großbritannien; Soziolinguistik; Irland; Literaturwissenschaft: Lyrik und Dichter; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Sociolinguistics; LITERARY CRITICISM / Poetry; Alfred Tennyson; aesthetics; Basil Bunting; British Poetry; class; comparative literature; Dorset; D.H. Lawrence; English Dialect; geography; globalization; history; Ian McMillan; Lincolnshire; masculinity; Nottingham; naturalisation; phonology; pronunciation; Robert Burns; Rudyard Kipling; rhythm; sociolinguistics; syntax; Thomas Hardy; Tony Harrison; translation; vernacular; vocabulary; voice; vulnerability; William Barnes; Yorkshire; 20th centry poety; 21st century poety
    Umfang: 1 Online-Ressource (ix, 210 Seiten)
    Bemerkung(en):

    2 b/w images and 2 line drawings

    Introduction; Claire Hélie and Elise Brault-Dreux ; Part I: Rooting Dialects in Late 19th Century Poetry; 1. Foundations of English Dialect Poetry; Alan Chedzoy; 2. The "boggle" in the "waäste": Meaning and mask in Tennysons dialect poems; Sue Edney; 3. "Leave off trying to put the Robbie Burns touch over me" - D.H. Lawrences dialect poems; Elise Brault-Dreux; Part II: British Dialects in 20th-21st Century Poetry; 4. The Problem with Dialect Poetry; Jane Hodson; 5. "Lumbs & Orts": Ted Hughes and Dialect; Mike Sweeting; 6. Under-Mining The Meaning: Womens Dialect Poetry and the 1984-5 UK Miners Strike; Katy Shaw; 7. "Yan Tan Tethera": The Uses of Dialect in Tony Harrisons Poetry; Cécile Marshall; 8. "Between memory and water"/ A phonetic analysis of Ian McMillans evocation of life on the English canals in his "fruity Yorkshire Brogue."; Stephan Wilhelm; Part III: (Not so) New Dialects in Contemporary Poetry; 9. "Nae poet eer writes ‘common speech, Yell fin eneuch o yon in prose": Scots and Scottish English from Robert Louis Stevenson to Tom Leonard; Mathilde Pinson; 10. Not English: On the Importance of Dialect in Poetry in Ireland; Clíona Ní Riordáin; 11. "Sometimes I wanda / Who will translate / Dis / Fe de inglish?": Strategies for Transcribing Jamaican Creole in the Dub Poems of Linton Kwesi Johnson and Benjamin Zephaniah; David Bousquet; 12. Sloughing off Empire: "Multi-monolingualism" in Daljit Nagras British Museum; Sara Greaves; 13. Bringing Homer Home: Nation versus Birminghamisation in Two Vernacular English Iliads; Sam Trainor

  4. Traduire et retraduire l’œuvre d’Emile Zola en roumain
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Éditions universitaires européennes, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783639868166; 3639868161
    Weitere Identifier:
    9783639868166
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; adaptation; calque; Emile Zola; équivalence; Equivalence; équivalent; modulation; naturalisation; original; recatégorisation; théories de la traduction; traduction; Traductión; traductologie; transfert; traduire; retraduire; retraduction; histoire et critique de la traduction; réception de la traduction; histoire de la langue; histoire de la théorie et la critique littéraire; analyse traductologique; phénomène retraductif; analyse de traduction; version de traduction; version roumaine; problèmes de traduction; approche poétique de la traduction; texte de départ; texte d’arrivée; œuvre traduite; traduction roumaine des romans d’Emile Zola; L’Assommoir; Germinal; activité de traduction en Roumanie; réception de l’œuvre zolienne; activité traductive; difficultés de traduction; public récepteur; traduction des noms propres; traduction des désignateurs culturels; stratégie traductive; procédé de traduction; report; étoffement; incrémentialisation; ajout; ergonyme; idiomatisme; récepteur roumain; fidélité en traduction; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressourcen, 236 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  5. No dialect please, you're a poet
    English dialects in poetry in the 20th and 21st centuries
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Routledge, New York

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  6. No dialect please, you're a poet
    English dialect in poetry in the 20th and 21st centuries
    Beteiligt: Hélie, Claire (Hrsg.); Brault-Dreux, Élise (Hrsg.); Loriaux, Emilie (Hrsg.)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Taylor & Francis, New York

    No Dialect Please, You're a Poet is situated at the crossroads in research areas of literature and linguistics. This collection of essays brings to the forefront the many ways in which dialect is present in poetry and how it is realized in both... mehr

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    No Dialect Please, You're a Poet is situated at the crossroads in research areas of literature and linguistics. This collection of essays brings to the forefront the many ways in which dialect is present in poetry and how it is realized in both written texts and oral performances. In examining works from a wide range of poets and poetries, from acclaimed poets to emerging ones, this book offers a comprehensive introduction to poetics of dialects from a variety of regions, across two centuries of English poetry.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Hélie, Claire (Hrsg.); Brault-Dreux, Élise (Hrsg.); Loriaux, Emilie (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9780367258047
    RVK Klassifikation: HN 1191 ; HG 270
    Auflage/Ausgabe: First published
    Schriftenreihe: Routledge interdisciplinary perspectives on literature
    Schlagworte: Mundart; Lyrik; Englisch
    Weitere Schlagworte: Englische Literatur; Vereinigtes Königreich, Großbritannien; Soziolinguistik; Irland; Literaturwissenschaft: Lyrik und Dichter; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Sociolinguistics; LITERARY CRITICISM / Poetry; Alfred Tennyson; aesthetics; Basil Bunting; British Poetry; class; comparative literature; Dorset; D.H. Lawrence; English Dialect; geography; globalization; history; Ian McMillan; Lincolnshire; masculinity; Nottingham; naturalisation; phonology; pronunciation; Robert Burns; Rudyard Kipling; rhythm; sociolinguistics; syntax; Thomas Hardy; Tony Harrison; translation; vernacular; vocabulary; voice; vulnerability; William Barnes; Yorkshire; 20th centry poety; 21st century poety
    Umfang: ix, 210 Seiten
    Bemerkung(en):

    2 b/w images and 2 line drawings

    Introduction; Claire Hélie and Elise Brault-Dreux ; Part I: Rooting Dialects in Late 19th Century Poetry; 1. Foundations of English Dialect Poetry; Alan Chedzoy; 2. The "boggle" in the "waäste": Meaning and mask in Tennysons dialect poems; Sue Edney; 3. "Leave off trying to put the Robbie Burns touch over me" - D.H. Lawrences dialect poems; Elise Brault-Dreux; Part II: British Dialects in 20th-21st Century Poetry; 4. The Problem with Dialect Poetry; Jane Hodson; 5. "Lumbs & Orts": Ted Hughes and Dialect; Mike Sweeting; 6. Under-Mining The Meaning: Womens Dialect Poetry and the 1984-5 UK Miners Strike; Katy Shaw; 7. "Yan Tan Tethera": The Uses of Dialect in Tony Harrisons Poetry; Cécile Marshall; 8. "Between memory and water"/ A phonetic analysis of Ian McMillans evocation of life on the English canals in his "fruity Yorkshire Brogue."; Stephan Wilhelm; Part III: (Not so) New Dialects in Contemporary Poetry; 9. "Nae poet eer writes ‘common speech, Yell fin eneuch o yon in prose": Scots and Scottish English from Robert Louis Stevenson to Tom Leonard; Mathilde Pinson; 10. Not English: On the Importance of Dialect in Poetry in Ireland; Clíona Ní Riordáin; 11. "Sometimes I wanda / Who will translate / Dis / Fe de inglish?": Strategies for Transcribing Jamaican Creole in the Dub Poems of Linton Kwesi Johnson and Benjamin Zephaniah; David Bousquet; 12. Sloughing off Empire: "Multi-monolingualism" in Daljit Nagras British Museum; Sara Greaves; 13. Bringing Homer Home: Nation versus Birminghamisation in Two Vernacular English Iliads; Sam Trainor