Verlag:
University of California Press, Berkeley, CA
The California Lectura Dantis is the long-awaited companion to the three-volume verse translation by Allen Mandelbaum of Dante's Divine Comedy. Mandelbaum's translation, with facing original text and with illustrations by Barry Moser, has been...
mehr
The California Lectura Dantis is the long-awaited companion to the three-volume verse translation by Allen Mandelbaum of Dante's Divine Comedy. Mandelbaum's translation, with facing original text and with illustrations by Barry Moser, has been praised by Robert Fagles as "exactly what we have waited for these years, a Dante with clarity, eloquence, terror, and profoundly moving depths," and by the late James Merrill as "lucid and strong . . . with rich orchestration . . . overall sweep and felicity . . . and countless free, brilliant, utterly Dantesque strokes." Charles Simic called the work "a miracle. A lesson in the art of translation and a model (an encyclopedia) for poets. The full range and richness of American English is displayed as perhaps never before."This collection of commentaries on the first part of the Comedy consists of commissioned essays, one for each canto, by a distinguished group of international scholar-critics. Readers of Dante will find this Inferno volume an enlightening and indispensable guide, the kind of lucid commentary that is truly adapted to the general reader as well as the student and scholar
Offering a variety of perspectives on the history and role of Arab Shakespeare translation, production, adaptation and criticism, this volume explores both international and locally focused Arab/ic appropriations of Shakespeare's plays and sonnets....
mehr
Offering a variety of perspectives on the history and role of Arab Shakespeare translation, production, adaptation and criticism, this volume explores both international and locally focused Arab/ic appropriations of Shakespeare's plays and sonnets. In addition to Egyptian and Palestinian theatre, the contributors to this collection examine everything from an Omani performance in Qatar and an Upper Egyptian television series to the origin of the sonnets to an English-language novel about the Lebanese civil war. Addressing materials produced in several languages from literary Arabic (fuṣḥā) and Egyptian colloquial Arabic ('ammiyya) to Swedish and French, these scholars and translators vary in discipline and origin, and together exhibit the diversity and vibrancy of this field