Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. Online-Repertorium Deutsche Antikenübersetzung 1501–1620 (ORDA16)

    Ziel des Projekts ist die Erstellung eines vollständigen kommentierten Repertoriums, das erstmals sämtliche zwischen 1501 und 1620 entstandenen Textzeugen (Drucke und Handschriften) erfasst, die Übersetzungen von lateinischen und griechischen Werken... mehr

     

    Ziel des Projekts ist die Erstellung eines vollständigen kommentierten Repertoriums, das erstmals sämtliche zwischen 1501 und 1620 entstandenen Textzeugen (Drucke und Handschriften) erfasst, die Übersetzungen von lateinischen und griechischen Werken der Antike und Spätantike (bis etwa 600 n. Chr.) in die deutsche Sprache überliefern. The project intends to provide a complete repertory that documents the transmission (in print and manuscript) of translations of ancient Latin and Greek literature into German between 1501 and 1620. The repertory will thus capture for the first time the exact quantity of texts written in classical and late antiquity (until c. 600 AD) that were translated in the German speaking countries.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Zeitschrift für deutsches Altertum und deutsche Literatur; Stuttgart : Hirzel, 1876-; 153, Heft 2 (2024), 254-261; Online-Ressource
    Weitere Schlagworte: Translation; data base; humanism; Early Modernity; Übersetzung; Datenbank; Humanismus; Frühe Neuzeit; ZFDA 2024; 254
    Umfang: Online-Ressource