Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 30.

  1. Audiovisual Translation – Research and Use : 2nd Expanded Edition
    Beteiligt: Deckert, Mikolaj (Hrsg.)
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The... mehr

     

    This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume’s inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour. «The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice.» (Professor Aline Remael University of Antwerp Chair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: OAPEN
    Beteiligt: Deckert, Mikolaj (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631776407; 9783631776384; 9783631776391; 9783631774496; 9783631722305
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Translation & interpretation; Semantics, discourse analysis, etc; Media studies
    Weitere Schlagworte: Accessibility; Audiovisual; Deckert; Dubbing; Edition; Expanded; Research methodologies; Revoicing; Subtitling; Technology; Translation
    Umfang: 1 electronic resource (312 p.)
  2. Subtitling African American English into French
    can we do the right thing?
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2017/2529
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universität Köln, Romanisches Seminar, Bibliothek
    412/F-S925MeP/1
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  3. Audiovisual Translation - Research and Use : 2nd Expanded Edition
    Beteiligt: Deckert, Mikolaj (Herausgeber)
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Peter Lang International Academic Publishing Group, Bern

    Hochschulbibliothek der Fachhochschule Aachen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Fachhochschule Dortmund, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Dortmund
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschulbibliothek der Hochschule Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der RPTU in Kaiserslautern
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsche Zentralbibliothek für Medizin - Informationszentrum Lebenswissenschaften, Köln
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentralbibliothek der Sportwissenschaften der Deutschen Sporthochschule Köln
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Niederrhein, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek, Zweigbibliothek Bottrop
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Koblenz, RheinAhrCampus, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Siegen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Trier
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Deckert, Mikolaj (Herausgeber)
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631722305
    Weitere Identifier:
    10.3726/b15447
    Weitere Schlagworte: Accessibility; Audiovisual; Deckert; Dubbing; Edition; Expanded; Research methodologies; Revoicing; Subtitling; Technology; Translation; Translation & interpretation; Semantics, discourse analysis, etc; Media studies
    Umfang: 1 electronic resource (312 pages)
  4. Difficulties of translating humour
    from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Anchor Academic Publishing, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783954890286; 3954890283
    Weitere Identifier:
    9783954890286
    DDC Klassifikation: 420Đタ¡DNB
    Schriftenreihe: Anchor compact
    Schlagworte: Paperback / softback; Humour; Translation; Subtitling; Dificulties; British Comedy Sketch Show
    Umfang: 52 S., 220 mm x 155 mm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Portsmouth, Univ., Bachelor-Arb., 2012 u.d.T.: Harrison, Charles: What are the difficulties of translating humour from English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study?

  5. Untertitelung in Theorie und Praxis
    Probleme und Lösungen bei der Untertitelung der deutschsprachigen Serie "Stromberg" ins Russische
    Erschienen: 2012
    Verlag:  AV Akademikerverlag, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783639388206
    Weitere Identifier:
    Auflage/Ausgabe: neue Ausg.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Kultur; Übersetzng; Untertitelung; Subtitling; Audiovisuelle Translation; Stromberg; Filmübersetzen; Spotting; (VLB-WN)1560: HC%2FSprach-+und+Literaturwissenschaft; Sprachwissenschaft; Humor; Übersetzungswissenschaft; Untertitel; Subtitles; Translation; Russisch; Übersetzungsstrategie
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand angeboten

  6. Subtitling Wordplay - An Audience Study
    Approaches to the Translation of Linguistic Humour
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Scholar's Press, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783639510492; 3639510496
    Weitere Identifier:
    9783639510492
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; German; puns; audience; reception; (VLB-WN)1564: Englische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; Film; Translation; Linguistics; Animation; Wordplay; Subtitling; Wallace; Gromit
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand angeboten

  7. Auf dem Weg ins Paradies
    Eine Übersetzungsanalyse der deutschsprachigen Untertitel und der Synchronfassung des bosnischen Films Na putu
    Autor*in: Gosnik, Zrinka
    Erschienen: 2014
    Verlag:  AV Akademikerverlag, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783639728125; 3639728122
    Weitere Identifier:
    9783639728125
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Untertitel <Film>; Film; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Untertitelung; Subtitling; Synchronisation; Bosnien und Herzegowina; (VLB-WN)1569: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  8. Dubbing and subtitling
    the China experience
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  Peter Lang, New York

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781433169151; 1433169150
    Weitere Identifier:
    9781433169151
    DDC Klassifikation: Öffentliche Darbietungen, Film, Rundfunk (791); Sprache (400)
    Schlagworte: China; Film; Fernsehsendung; Untertitel <Film>; Synchronisierung;
    Weitere Schlagworte: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General; Film scripts & screenplays; Translation & interpretation; China; Chinese; Communication; Dubbing; Experience; Subtitling; Translation; University; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: XIX, 155 Seiten, Illustrationen, 22.5 cm x 15 cm, 338 g
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturhinweise

  9. Translation politicised and politics translated
    Beteiligt: Almanna, Ali (Hrsg.); House, Juliane (Hrsg.)
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Almanna, Ali (Hrsg.); House, Juliane (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781800794467; 1800794460
    Weitere Identifier:
    9781800794467
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 710
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Politikwissenschaft (320)
    Schriftenreihe: New trends in translation studies ; volume 35
    Schlagworte: Übersetzung; Akteur; Einfluss; ; Politik; Übersetzung;
    Weitere Schlagworte: SOCIAL SCIENCE / Media Studies; Translation; Ideology; Feminism; Self-translation; Translatorial Censorship; Managing; Axiology; communication; Cultural Discourse Analysis; Narrative; Appraisal Theory; Quranic Translation; Subtitling; Interpreting; Cultural Capital; Translation Politicised and Politics Translated; Ali Almanna; Juliane House; Linguistics
    Umfang: xxiv, 238 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

  10. Coping with Comedy in Audiovisual Translation
    Subtitling Humorous Representations of Otherness in Films
    Erschienen: 2017
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786202093545; 6202093544
    Weitere Identifier:
    9786202093545
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Comedy; Films; Otherness; representations; Subtitling; humorous; (VLB-WN)1566: Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressourcen, 96 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  11. The applications of MT and TM tools in AV translation: A new era?
    Erschienen: 2016
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783659895906; 3659895903
    Weitere Identifier:
    9783659895906
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; machine translation; Subtitling; subtitling technologies; translation memories; machine; translation; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  12. Automatically building translation memories for subtitling
    Erschienen: 2014
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783659254468; 3659254460
    Weitere Identifier:
    9783659254468
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Natural Language Processing; Subtitling; Film adaptation; Dialogues; Translation Memory; (VLB-WN)1564: Englische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  13. Audiovisual Translation – Research and Use
  14. Difficulties of translating humour: From English into Spanish using the subtitled British comedy sketch show "Little Britain" as a case study
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Anchor Academic Publishing, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954895281; 9783954890286
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: Humour; Translation; Subtitling; Dificulties; British Comedy Sketch Show
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  15. Methods and Strategies of Modification and Manipulation in Translation
    A Descriptive Approach
    Erschienen: 2013
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783659449314; 3659449318
    Weitere Identifier:
    9783659449314
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Translation; Subtitling; Descriptive Translation Studies; Manipulation; Norms; Modification; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  16. Persian Subtitling and Dubbing for Movies
    The Strategies of Addition and Deletion
    Erschienen: 2014
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783659507793; 3659507792
    Weitere Identifier:
    9783659507793
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Subtitling; Dubbing; deletion; addition; Multimedia translation; Movie translation; Hollywood movies.; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  17. Traducción e Interpretación: entre investigación y didáctica
  18. Dubbing and subtitling
    the China experience
  19. Audiovisual Translation – Research and Use
    2nd Expanded Edition
    Beteiligt: Deckert, Mikołaj (Herausgeber)
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

  20. Translation politicised and politics translated
    Beteiligt: Almanna, Ali (Herausgeber); House, Juliane (Herausgeber)
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

  21. Humor Translation Revisited
    The Case of Woody Allen's "Annie Hall" and "Midnight in Paris" Subtitled into Persian
    Erschienen: 2015
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783659773556; 3659773557
    Weitere Identifier:
    9783659773556
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; humor; Subtitling; translation strategy; Audiovisual translation (AVT); (VLB-WN)1564: Englische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  22. Film Discourse and Pragmatics in Screen Translation
    Erschienen: 2015
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783659783302; 3659783307
    Weitere Identifier:
    9783659783302
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Contrastive study; Norms; pragmatics; Screen Translation; Speech Act theory; Subtitling; systemic functional grammar; film discourse; multimodal pragmatic analysis; functional equivalence; (VLB-WN)1569: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  23. Applied strategies in subtitling of an Iranian Series Zero Point Orbit
    Applied strategies in subtitling of an Iranian TV Series “Madare-Sefr Darejeh”
    Erschienen: 2015
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783659781612; 3659781614
    Weitere Identifier:
    9783659781612
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Audiovisual Translation; Multimedia; Subtitling; Gottlieb's model; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  24. Lexical Translation in Movies
    Erschienen: 2018
    Verlag:  LAP LAMBERT Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786139943098; 6139943094
    Weitere Identifier:
    9786139943098
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Subtitling; dubbing; Critical Discourse Analysis (CDA); (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 128 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  25. Subtitling African American English into French
    can we do the right thing?
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Peter Lang, Oxford