Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 18 von 18.

  1. Die Sprachbewegung in Übersetzungen am Beispiel von Yoko Tawadas Texten
    Autor*in: Saito, Yumiko
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Stauffenburg Verlag, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783958099012; 3958099017
    Weitere Identifier:
    9783958099012
    Schriftenreihe: Stauffenburg Translation ; Band 2
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Japanisch
    Weitere Schlagworte: Tawada, Yōko (1960-); (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (Produktform (spezifisch))Card cover; deutsch-japanisch; Tawada; Übersetzen; Selbstübersetzung; Schriftsystem; Schriftbildlichkeit; japanisch-deutsch; Sprachbewegung; japanisch; deutsch; Auto-Translation; Mehrsprachigkeit; Yoko Tawada; Translation Studies; Übersetzung; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 230 Seiten, 24 cm, 420 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Technische Universität Berlin, 2017

  2. Selbstübersetzung als Wissenstransfer
    Beteiligt: Willer, Stefan (Hrsg.); Keller, Andreas (Hrsg.)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Kulturverlag Kadmos, Berlin

    Archiv der Akademie der Künste, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Willer, Stefan (Hrsg.); Keller, Andreas (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783865994677; 3865994679
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: ES 715 ; GE 3111
    Schriftenreihe: LiteraturForschung ; Bd. 39
    Schlagworte: Eigenübersetzung; Wissenschaftstransfer
    Weitere Schlagworte: Übersetzung; Selbstübersetzung; Wissenschaftsgeschichte; Wissenstransfer
    Umfang: 326 Seiten, 23 cm x 15 cm
  3. The bilingual text
    history and theory of literary self-translation
    Erschienen: 2007
    Verlag:  St. Jerome Publ., Manchester, UK [u.a.]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Leibniz-Zentrum für Literatur- und Kulturforschung
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 978-1-900650-93-9
    Schlagworte: Übersetzung; Selbstübersetzung; Zweisprachigkeit
    Umfang: 236 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 212 - 227

  4. Selbstübersetzung als Wissenstransfer
    Beteiligt: Willer, Stefan (Hrsg.); Keller, Andreas (Hrsg.)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Kulturverlag Kadmos, Berlin

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Willer, Stefan (Hrsg.); Keller, Andreas (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783865994677; 3865994679
    RVK Klassifikation: ES 715 ; GE 3111
    Schriftenreihe: LiteraturForschung ; Bd. 39
    Schlagworte: Eigenübersetzung; Wissenschaftstransfer
    Weitere Schlagworte: Übersetzung; Selbstübersetzung; Wissenschaftsgeschichte; Wissenstransfer
    Umfang: 326 Seiten, 23 cm x 15 cm
  5. Die Sprachbewegung in Übersetzungen am Beispiel von Yoko Tawadas Texten
    Autor*in: Saitō, Yumiko
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Stauffenburg Verlag, Tübingen

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    CSNT1806
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783958099012
    Weitere Identifier:
    9783958099012
    Schriftenreihe: Stauffenburg Translation ; 2
    Weitere Schlagworte: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; deutsch-japanisch; Tawada; Übersetzen; Selbstübersetzung; Schriftsystem; Schriftbildlichkeit; japanisch-deutsch; Sprachbewegung; japanisch; deutsch; Auto-Translation; Mehrsprachigkeit; Yoko Tawada; Translation Studies; Übersetzung
    Umfang: 230 Seiten
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Technische Universität Berlin, 2017

  6. Selbstübersetzung als Wissenstransfer
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Kulturverlag Kadmos, Berlin

    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Bibliothek
    K Gg I 229.1
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    lits408.w712
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    BKH2751
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Willer, Stefan (Herausgeber, Verfasser); Keller, Andreas (Herausgeber, Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783865994677; 3865994679
    Weitere Identifier:
    9783865994677
    Schriftenreihe: LiteraturForschung ; Bd. 39
    Schlagworte: Eigenübersetzung; Wissenschaftstransfer
    Weitere Schlagworte: Übersetzung; Selbstübersetzung; Wissenschaftsgeschichte; Wissenstransfer
    Umfang: 326 Seiten, 23 cm x 15 cm
  7. Translating minorities and conflict in literature
    censorship, cultural peripheries, and dynamics of self in literary translation
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Rodríguez Muñoz, María Luisa (Hrsg.); Gentile, Paola (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783732907427
    Weitere Identifier:
    9783732907427
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Literatur und Rhetorik (800)
    Körperschaften/Kongresse: Translating minorities and conflict in literature (2021, Online)
    Schriftenreihe: TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 141
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Zensur; Minderheitensprache; Eigenübersetzung;
    Weitere Schlagworte: Zensur; Konflikt; Vielfalt; conflict; Literatur; diversity; Literature; Minorities; censorship; Translating; Translation; Übersetzen; Minderheiten; Übersetzung; Virginia Woolf; de-colonisation; kleine Sprachen; Self-translation; Dekoonialisierung; Selbstübersetzung
    Umfang: 362 Seiten, Diagramme, Karten, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

  8. Übersetzen. Theorien, Praktiken und Strategien der europäischen Germanistik
    Akte der Jahrestagung des italienischen Germanistenverbandes − 13. bis 15. Juni 2019
    Beteiligt: Agazzi, Elena (Herausgeber); Calzoni, Raul (Herausgeber); Carobbio, Gabrielle (Herausgeber); Catalano, Gabriella (Herausgeber); La Manna, Federica (Herausgeber); Moroni, Manuela Caterina (Herausgeber)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  9. Übersetzen. Theorien, Praktiken und Strategien der europäischen Germanistik
    Akte der Jahrestagung des italienischen Germanistenverbandes − 13. bis 15. Juni 2019
    Beteiligt: Agazzi, Elena (Herausgeber); Moroni, Manuela Caterina (Herausgeber); Carobbio, Gabrielle (Herausgeber); La Manna, Federica (Herausgeber); Calzoni, Raul (Herausgeber); Catalano, Gabriella (Herausgeber)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  10. Selbstübersetzung als Wissenstransfer
    Beteiligt: Willer, Stefan (Herausgeber); Keller, Andreas (Herausgeber)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Kulturverlag Kadmos Berlin, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Willer, Stefan (Herausgeber); Keller, Andreas (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783865994677; 3865994679
    Weitere Identifier:
    9783865994677
    Schriftenreihe: LiteraturForschung ; Bd. 39
    Schlagworte: Eigenübersetzung; Wissenschaftstransfer
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Übersetzung; Selbstübersetzung; Wissenschaftsgeschichte; Wissenstransfer; (VLB-WN)1510: Hardcover, Softcover / Geisteswissenschaften allgemein
    Umfang: 326 Seiten, 23 cm
  11. <<Die>> Sprachbewegung in Übersetzungen am Beispiel von Yoko Tawadas Texten
    Autor*in: Saitō, Yumiko
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Stauffenburg Verlag, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Japanisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783958099012; 3958099017
    Weitere Identifier:
    9783958099012
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schriftenreihe: Stauffenburg Translation ; Band 2
    Schlagworte: Tawada, Yōko; Deutsch; Übersetzung; Japanisch;
    Weitere Schlagworte: deutsch-japanisch; Tawada; Übersetzen; Selbstübersetzung; Schriftsystem; Schriftbildlichkeit; japanisch-deutsch; Sprachbewegung; japanisch; deutsch; Auto-Translation; Mehrsprachigkeit; Yoko Tawada; Translation Studies; Übersetzung; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 230 Seiten, 24 cm, 420 g
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis: Seite 217-228

    Dissertation, Technische Universität Berlin, 2017

  12. Translating Minorities and Conflict in Literature
    Censorship, Cultural Peripheries, and Dynamics of Self in Literary Translation
    Beteiligt: Gentile, Paola (Herausgeber); Rodríguez Muñoz, María Luisa (Herausgeber)
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gentile, Paola (Herausgeber); Rodríguez Muñoz, María Luisa (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783732992263
    Weitere Identifier:
    9783732992263
    Körperschaften/Kongresse: Translating minorities and conflict in literature (2021, Online)
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 141
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Zensur; Minderheitensprache
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Zensur; Konflikt; Vielfalt; conflict; Literatur; diversity; Literature; Minorities; censorship; Translating; Translation; Übersetzen; Minderheiten; Übersetzung; Virginia Woolf; de-colonisation; kleine Sprachen; Self-translation; Dekoonialisierung; Selbstübersetzung; Translationswissenschaft; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-Produktgruppen)TN000: E-Books; (VLB-WN)9561: Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 374 Seiten
  13. Translating minorities and conflict in literature
    censorship, cultural peripheries, and dynamics of self in literary translation
    Beteiligt: Rodríguez Muñoz, María Luisa (Herausgeber); Gentile, Paola (Herausgeber)
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Rodríguez Muñoz, María Luisa (Herausgeber); Gentile, Paola (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783732907427; 3732907422
    Weitere Identifier:
    9783732907427
    Körperschaften/Kongresse: Translating minorities and conflict in literature (2021, Online)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 141
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Zensur; Minderheitensprache
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Zensur; Konflikt; Vielfalt; conflict; Literatur; diversity; Literature; Minorities; censorship; Translating; Translation; Übersetzen; Minderheiten; Übersetzung; Virginia Woolf; de-colonisation; kleine Sprachen; Self-translation; Dekoonialisierung; Selbstübersetzung; Translationswissenschaft; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 362 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Beiträge der Onlinekonferenz "Translating minorities and conflict in literature" 2021. - Einleitung

  14. <<Die>> Sprachbewegung in Übersetzungen am Beispiel von Yoko Tawadas Texten
    Autor*in: Saitō, Yumiko
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Stauffenburg Verlag, Tübingen

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783958099012
    Weitere Identifier:
    9783958099012
    Schriftenreihe: Stauffenburg Translation ; 2
    Schlagworte: deutsch-japanisch; Tawada; Übersetzen; Selbstübersetzung; Schriftsystem; Schriftbildlichkeit; japanisch-deutsch; Sprachbewegung; japanisch; deutsch; Auto-Translation; Mehrsprachigkeit; Yoko Tawada; Translation Studies; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 230 Seiten
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Technische Universität Berlin, 2017

  15. Translating Minorities and Conflict in Literature
    Censorship, Cultural Peripheries, and Dynamics of Self in Literary Translation
    Beteiligt: Gentile, Paola (Herausgeber); Rodríguez Muñoz, María Luisa (Herausgeber)
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Zugang:
    Hochschulbibliothek der Fachhochschule Aachen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    keine Fernleihe
    Hochschule Bielefeld – University of Applied Sciences and Arts, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Bielefeld
    keine Fernleihe
    Evangelische Hochschule Rheinland-Westfalen-Lippe, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Bochum, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Gesundheit, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Georg Agricola, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Fachhochschule Dortmund, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Dortmund
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek der Hochschule Düsseldorf
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    keine Fernleihe
    Westfälische Hochschule Gelsenkirchen Bocholt Recklinghausen, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Fachhochschule Südwestfalen, Fachbibliothek Hagen, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    keine Fernleihe
    Katholische Hochschule Nordrhein-Westfalen (katho), Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Kunsthochschule für Medien, Bibliothek / Mediathek
    keine Fernleihe
    Rheinische Hochschule Köln gGmbH, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    keine Fernleihe
    Zentralbibliothek der Sportwissenschaften der Deutschen Sporthochschule Köln
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Ostwestfalen-Lippe, Service Kommunikation Information Medien
    keine Fernleihe
    Hochschule Niederrhein, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Ruhr West, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    FH Münster, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Siegen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gentile, Paola (Herausgeber); Rodríguez Muñoz, María Luisa (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732992263
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 141
    Schlagworte: Konflikt; diversity; Zensur; Literatur; conflict; Literature; Übersetzung; Translation; Vielfalt; Minderheiten; Translationswissenschaft; Übersetzen; Minorities; Virginia Woolf; censorship; Translating; de-colonisation; kleine Sprachen; Self-translation; Dekoonialisierung; Selbstübersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (374 S.)
  16. Translating minorities and conflict in literature
    censorship, cultural peripheries, and dynamics of self in literary translation
    Beteiligt: Rodríguez Muñoz, María Luisa (Herausgeber); Gentile, Paola (Herausgeber)
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Hauptabteilung
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Rodríguez Muñoz, María Luisa (Herausgeber); Gentile, Paola (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783732907427; 3732907422
    Weitere Identifier:
    9783732907427
    RVK Klassifikation: ES 715
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Literatur und Rhetorik (800)
    Körperschaften/Kongresse: Translating minorities and conflict in literature (2021, Online)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 141
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Zensur; Minderheitensprache;
    Weitere Schlagworte: Zensur; Konflikt; Vielfalt; conflict; Literatur; diversity; Literature; Minorities; censorship; Translating; Translation; Übersetzen; Minderheiten; Übersetzung; Virginia Woolf; de-colonisation; kleine Sprachen; Self-translation; Dekoonialisierung; Selbstübersetzung
    Umfang: 362 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Beiträge der Onlinekonferenz "Translating minorities and conflict in literature" 2021. - Einleitung

  17. Selbstübersetzung als Wissenstransfer
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Kulturverlag Kadmos, Berlin

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Paderborn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Willer, Stefan (Verfasser, Herausgeber); Keller, Andreas (Verfasser, Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783865994677; 3865994679
    Weitere Identifier:
    9783865994677
    Schriftenreihe: LiteraturForschung ; Bd. 39
    Schlagworte: Eigenübersetzung; Wissenschaftstransfer; Geschichte 1500-2000
    Weitere Schlagworte: Übersetzung; Selbstübersetzung; Wissenschaftsgeschichte; Wissenstransfer
    Umfang: 326 Seiten, 23 cm x 15 cm
  18. Translating minorities and conflict in literature
    censorship, cultural peripheries, and dynamics of self in literary translation
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Rodríguez Muñoz, María Luisa (Hrsg.); Gentile, Paola (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    ISBN: 9783732907427; 3732907422
    Weitere Identifier:
    9783732907427
    RVK Klassifikation: ES 715
    Körperschaften/Kongresse: Translating minorities and conflict in literature (Veranstaltung) (2021, Online)
    Schriftenreihe: TransÜD ; 141
    Schlagworte: Übersetzung; Zensur; Minderheitensprache; Literatur
    Weitere Schlagworte: Zensur; Konflikt; Vielfalt; conflict; Literatur; diversity; Literature; Minorities; censorship; Translating; Translation; Übersetzen; Minderheiten; Übersetzung; Virginia Woolf; de-colonisation; kleine Sprachen; Self-translation; Dekoonialisierung; Selbstübersetzung; Translationswissenschaft
    Umfang: 362 Seiten, Illustrationen, Karte, Diagramme, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Beiträge der Onlinekonferenz "Translating minorities and conflict in literature" 2021. - Einleitung