Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 4 von 4.

  1. Medical communication between plain language and Einfache Sprache
    a corpus analysis of layperson summaries of clinical trials in English, German, and Italian
    Autor*in: Pedrini, Giulia
    Erschienen: [2024]
    Verlag:  Frank & Timme,Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch; Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732910854; 3732910857
    Weitere Identifier:
    9783732910854
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Easy - plain - accessible ; vol. 16
    Weitere Schlagworte: GSK; Bayer; Roche; German; English; Italian; Novartis; Sketch Engine; Plain Language; clinical trials; Clinical studies; Einfache Sprache; Medical communication; expert-laycommunication; language simplification; Accessible communication; Pharmaceutical companies; Clinical Trials Regulation; Englische Sprach- und Literaturwissenschaft; Sprach- und Literaturwissenschaft sonstiger Sprachen
    Umfang: 524 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis: Seite 483-515

  2. Handbook of accessible communication
    Beteiligt: Maaß, Christiane (Herausgeber); Rink, Isabel (Herausgeber)
    Erschienen: [2024]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

  3. Medical communication between Plain Language and Einfache Sprache
    A corpus analysis of layperson summaries of clinical trials in English, German, and Italian
  4. Bibeltexte in leichter Sprache zwischen Unterkomplexität und Exklusivität
    Erschienen: [2019]

    Wie wünschenswert es sein kann, biblische Stoffe in Leichter Sprache zu formulieren, ist umstritten. Mit der Forderung der Vereinten Nationen nach Inklusion gehen didaktischerseits das Engagement und die Suche nach einer sog. „Leichten Sprache“... mehr

    Zugang:
    Index theologicus der Universitätsbibliothek Tübingen
    keine Fernleihe

     

    Wie wünschenswert es sein kann, biblische Stoffe in Leichter Sprache zu formulieren, ist umstritten. Mit der Forderung der Vereinten Nationen nach Inklusion gehen didaktischerseits das Engagement und die Suche nach einer sog. „Leichten Sprache“ einher, die Menschen mit Beeinträchtigung oder geringerer sprachlicher Kompetenz einen besseren Zugang zu den biblischen Inhalten ermöglichen soll. Den Befürwortern stehen aber auch Skeptiker gegenüber. Vor diesem Hintergrund stellt unser Beitrag Grundzüge Leichter Sprache vor, diskutiert die Umsetzung anhand des Gleichnisses vom Barmherzigen Samariter und leitet daraus Leitlinien für eine gelingende Praxis ab. It is debatable whether it can be regarded as appropriate to express biblical material in “plain language,” a simplified language that addresses people who have learning difficulties or low language facility. According to the United Nations’ postulation for social inclusion, certain didactic efforts have begun to get involved at this very point, namely trying to find a plain language to facilitate access to biblical contents for people with learning disorders. However, there are also sceptics. Against this background, our contribution surveys the basic principles of plain language, discusses its implementation with reference to the parable of the Good Samaritan, and deduces on this basis guidelines for a good usage.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Zeitschrift für Pädagogik und Theologie; Berlin : de Gruyter, 2005; 71(2019), 3, Seite 272-286; Online-Ressource

    Schlagworte: Barmherziger Samariter; Bibel; Bible; Good Samaritan; Inklusion; Leichte Sprache; Plain Language; Social Inclusion; Translation; Übersetzung