Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 177.
-
Ernest Hemingway in interview and translation
-
Chinese literature in the world
dissemination and translation practices -
Language as a social determinant of health
translating and interpreting the COVID-19 pandemic -
Language as a social determinant of health
translating and interpreting the COVID-19 pandemic -
Exploring the translatability of emotions
cross-cultural and transdisciplinary encounters : in honour of Augusto Ponzio on his eightieth birthday -
Exploring the Translatability of Emotions
Cross-Cultural and Transdisciplinary Encounters -
Traditional Chinese Fiction in the English-Speaking World
Transcultural and Translingual Encounters -
Bilingual creativity and Arab contact literature
towards a world Englishes and translation studies framework -
Exploring lexical inaccuracy in Arabic-English translation
implications and remedies -
Discourses of migration in documentary film
translating the real to the reel -
Sinophone adaptations of Shakespeare
an anthology, 1987-2007 -
Chinese literature in the world
dissemination and translation practices -
Encountering China’s Past
Translation and Dissemination of Classical Chinese Literature -
Multilingual Routes in Translation
-
Medio-translatology
concepts and applications -
Hedges in Chinese-English conference interpreting
a corpus-based discourse analysis of interpreters' role deviation -
Discourses of migration in documentary film
translating the real to the reel -
Discursive Mediation in Translation
Living History and its Chinese Translations -
Juristische Phraseologie im Kontext der Rechtsübersetzung am Beispiel deutscher und polnischer Anklageschriften
-
Translation im Wandel: Gesellschaftliche, konzeptuelle und didaktische Perspektiven
-
Zwischen translatorischer Konditionierung und alteristischer Kontingenz
Revisionen der Beziehung von Translation und Verantwortung -
Kognitionstranslatologie: das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess
-
Writer-reader interaction by metadiscourse features
English-Persian translation in legal and political texts -
Fremde Sprachen im literarischen Original - Translatorische Herausforderungen
gezeigt an "Villette" von Charlotte Brontë -
"Im Original geht viel verloren"
Warum Übersetzungen oft besser sind als das Original