Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 16 von 16.
-
Zur Geschichte des Schriftrussischen : Privatkorrespondenz des 17. und fruehen 18. Jahrhundert
-
"Aber jetzt tu ich ein bisschen mélanger"
Kommunikationsstrategien bei mehrsprachigen Kindern im reziprok-immersiven Unterricht -
A tradução em movimento
figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã -
Mehrsprachigkeit und Zugänge zur Vermittlung von interkultureller und intersprachlicher Sensibilität
= Plurilinguisme et sensibilité interculturelle et interlangue: de nouvelles approches -
Mehrheiten ⇋ Minderheiten
sprachliche und kulturelle Identitäten der Slavia im Wandel der Zeit -
"Aber jetzt tu ich ein bisschen mélanger"
Kommunikationsstrategien bei mehrsprachigen Kindern im reziprok-immersiven Unterricht -
A tradução em movimento
Figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã -
A tradução em movimento
figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã -
<<A>> tradução em movimento
figurações do traduzir entre culturas de Língua Portuguesa e culturas de Língua Alemã -
Minderheiten in der slawischen Welt
Sprachkontakte und kulturelle Identitäten -
Mehrsprachigkeit und Zugänge zur Vermittlung von interkultureller und intersprachlicher Sensibilität
= Plurilinguisme et sensibilité interculturelle et interlangue: de nouvelles approches -
Mehrheiten – Minderheiten
Sprachliche und kulturelle Identitäten der Slavia im Wandel der Zeit -
Zur Geschichte des Schriftrussischen
Privatkorrespondenz des 17. und frühen 18. Jahrhundert -
Minderheiten in der slawischen Welt
Sprachkontakte und kulturelle Identitäten -
Mehrsprachigkeit und Zugänge zur Vermittlung von interkultureller und intersprachlicher Sensibilität
Plurilinguisme et sensibilité interculturelle et interlangue: de nouvelles approches -
Zur Geschichte des Schriftrussischen
Privatkorrespondenz des 17. und fruehen 18. Jahrhundert