Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. Sir Gawain and the Green Knight
    a close verse translation
    Erschienen: 2012
    Verlag:  West Virginia University Press, Morgantown

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1935978101; 1935978632; 9781935978107; 9781935978633
    RVK Klassifikation: HH 5924
    Auflage/Ausgabe: First edition
    Schriftenreihe: Medieval European studies ; v. 13
    Schlagworte: POETRY / English, Irish, Scottish, Welsh; Arthurian romances; Knights and knighthood; Knights and knighthood; Arthurian romances
    Weitere Schlagworte: Gawain / (Legendary character); Green Knight / (Arthurian legendary character); Gawain (Legendary character); Green Knight (Arthurian legendary character)
    Umfang: 1 Online-Ressource (xxviii, 187 pages)
    Bemerkung(en):

    "Sir Gawain and the Green Knight is a late fourteenth-century Middle English alliterative romance outlining an adventure of Sir Gawain, a knight of King Arthur's Round Table. In this poem, Sir Gawain accepts a challenge from a mysterious green warrior. In a struggle to uphold his oath along this quest, Gawain demonstrates chivalry, loyalty, and honor. This new verse translation of the most popular and enduring fourteenth century romance to survive to the present offers students an accessible way of approaching the literature of medieval England without losing the flavor of the original writing. The language of Sir Gawain presents considerable problems to present-day readers as it is written in the West Midlands dialect before English became standardized. With a foreword by David Donoghue, the close verse translation includes facing pages of the original fourteenth-century text and its modern translation."--Project Muse

    Includes bibliographical references (pages xxvi-xxviii)