Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 17 von 17.

  1. Maschinelle Übersetzung im Wandel
    Die Auswirkungen von künstlicher Intelligenz auf maschinelle Übersetzungssysteme. Mit einer vergleichenden Untersuchung von Google Translate und Microsoft Translator
    Erschienen: 2017
    Verlag:  epubli, Berlin

    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783745003116
    Weitere Identifier:
    9783745003116
    RVK Klassifikation: ES 960
    DDC Klassifikation: Datenverarbeitung; Informatik (004)
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: Maschinelle Übersetzung; Künstliche Intelligenz; Maschinelles Lernen; Übersetzung; Google Translate; Microsoft Translator; Google Übersetzer; Übersetzungssysteme; neuronale Netze; neuronale Übersetzung
    Umfang: 97 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

    Bachelorarbeit, Hochschule Flensburg, 2017

  2. Dolmetschvorbereitung digital
    professionelles Dolmetschen und DeepL
    Autor*in: Büttner, Gesa
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    DeepL ist ein im Internet frei zugängliches maschinelles Übersetzungstool. Ist die Verwendung eines solchen Werkzeugs zur Vorbereitung von Einsätzen im Konferenzdolmetschen hilfreich? Dieser Frage geht Gesa Büttner auf den Grund. Sie analysiert drei... mehr

    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    121-1317
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien

     

    DeepL ist ein im Internet frei zugängliches maschinelles Übersetzungstool. Ist die Verwendung eines solchen Werkzeugs zur Vorbereitung von Einsätzen im Konferenzdolmetschen hilfreich? Dieser Frage geht Gesa Büttner auf den Grund. Sie analysiert drei deutschsprachige Fachtexte aus drei repräsentativ-aktuellen Fachgebieten – Medizin, Recht, Literatur – auf ihre linguistischen und pragmatischen Spezifika hin und übersetzt die Texte anschließend mit DeepL. Die translationswissenschaftliche Evaluation der Übersetzungen in Bezug auf ihren Fehlerwert mit dem Bewertungsschema der Multidimensionalen Qualitätsmessung (MQM) ist eindeutig: Je nach Fachgebiet gibt es große Unterschiede hinsichtlich der Qualität der übersetzten Texte. Für DeepL bedeutet dieser empirische Befund, dass es als ein nützliches Werkzeug für die Dolmetschvorbereitung differenziert verwendet werden kann. Die Autorin bietet hierzu mit ihren Analysen, Kriterien und deutlichen Resultaten einen zukunftsweisenden Beitrag für den wachsenden Einsatz digitaler Hilfsmittel bei den qualitativ anspruchsvollen Vorarbeiten zu fachbezogenen Dolmetschaufträgen.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732907502
    Weitere Identifier:
    9783732907502
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 115
    Weitere Schlagworte: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; Informatik, Datenverarbeitung; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; Google Translate; maschinelles Übersetzen; Dolmetschen; Übersetzen; DeepL; SYSTRAN
    Umfang: 119 Seiten
  3. Dolmetschvorbereitung digital
    professionelles Dolmetschen und DeepL
    Autor*in: Büttner, Gesa
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

  4. Dolmetschvorbereitung digital
    professionelles Dolmetschen und DeepL
    Autor*in: Büttner, Gesa
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732907502; 3732907503
    Weitere Identifier:
    9783732907502
    RVK Klassifikation: ES 720
    DDC Klassifikation: Sprache (400); Datenverarbeitung; Informatik (004)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 115
    Schlagworte: Dolmetschen; Vorbereitung; DeepL GmbH;
    Weitere Schlagworte: Google Translate; maschinelles Übersetzen; Dolmetschen; Übersetzen; DeepL; SYSTRAN; Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; Informatik, Datenverarbeitung; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 119 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis Seite 101-107

  5. Google Translate vs Al-'Ashriy Dictionary on Tarjamah
    Autor*in: Susiawati, Wati
    Erschienen: 2020
    Verlag:  AV Akademikerverlag, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786200098948; 6200098948
    Weitere Identifier:
    9786200098948
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Wörterbuch; Google Übersetzer; Semasiologie; Semantik
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Google Translate; Vs Al-'Ashriy Dictionary; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 68 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  6. Google Vertaal Vs Al-'Ashriy Woordenboek op Tarjamah
    Autor*in: Susiawati, Wati
    Erschienen: 2020
    Verlag:  GlobeEdit, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786200590138; 6200590133
    Weitere Identifier:
    9786200590138
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Google Translate; Vs Al-'Ashriy Woordenboek; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 68 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  7. Google Переведите словарь Vs Al-'Ashriy на Тарджаму
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Palmarium Academic Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786202389464; 620238946X
    Weitere Identifier:
    9786202389464
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Google Translate; Vs Al-'Ashriy Словарь; Тарджама.; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 68 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  8. Google Tłumaczenie słownika Vs Al-'Ashriy na Tarjamah
    Autor*in: Susiawati, Wati
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Wydawnictwo Bezkresy Wiedzy, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Polnisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786200545787; 6200545782
    Weitere Identifier:
    9786200545787
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Google Translate; Vs Al-'Ashriy Dictionary; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 64 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  9. Google Translate Vs Al-'Ashriy Dictionary su Tarjamah
    title
    Autor*in: Susiawati, Wati
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Edizioni Accademiche Italiane, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786200556813; 6200556814
    Weitere Identifier:
    9786200556813
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Google Translate; Vs Al-'Ashriy Dictionary; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 64 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  10. Google Translate Vs Al-'Ashriy Dicionário sobre Tarjamah
    title
    Autor*in: Susiawati, Wati
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Novas Edições Acadêmicas, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786200576903; 6200576904
    Weitere Identifier:
    9786200576903
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Google Translate; Vs Al-'Ashriy Dictionary; (VLB-WN)1566: Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 68 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  11. Google Translate Vs Al-'Ashriy Dictionary on Tarjamah
    title
    Autor*in: Susiawati, Wati
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Editorial Académica Española, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786200378774; 6200378770
    Weitere Identifier:
    9786200378774
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Google Translate; Diccionario Vs Al-'Ashriy; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 68 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  12. Google Translate Vs Al-'Ashriy Dictionary on Tarjamah
    Autor*in: Susiawati, Wati
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Éditions universitaires européennes, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786139552177; 6139552176
    Weitere Identifier:
    9786139552177
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Google Translate; Vs Al-'Ashriy Dictionary; (VLB-WN)1560: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 68 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  13. A Qualitative Assessment of Machine Translation of English Legal Texts
    Autor*in: Anany, Amr
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Noor Publishing, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9786200076724; 6200076723
    Weitere Identifier:
    9786200076724
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Machine Translation; skopos theory; Nord’s Model (1991); Google Translate; Bing Trnalstor; MateCat Tool; (VLB-WN)1564: Englische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 212 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  14. Maschinelle Übersetzung im Wandel
    Die Auswirkungen von künstlicher Intelligenz auf maschinelle Übersetzungssysteme. Mit einer vergleichenden Untersuchung von Google Translate und Microsoft Translator
  15. Maschinelle Übersetzung im Wandel
    Die Auswirkungen von künstlicher Intelligenz auf maschinelle Übersetzungssysteme. Mit einer vergleichenden Untersuchung von Google Translate und Microsoft Translator
    Erschienen: 2017
    Verlag:  epubli, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783745003116
    Weitere Identifier:
    9783745003116
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (Zielgruppe)Allgemein; (Lesealter)ab 18 bis 99 Jahre; (BISAC Subject Heading)LAN023000; (BISAC Subject Heading)SCI043000; Maschinelle Übersetzung; Künstliche Intelligenz; Maschinelles Lernen; Übersetzung; Google Translate; Microsoft Translator; Google Übersetzer; Übersetzungssysteme; neuronale Netze; neuronale Übersetzung; (VLB-WN)1820
    Umfang: Online-Ressourcen, 108 Seiten
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

    Bachelorarbeit, Hochschule Flensburg, 2017

  16. Erste Erfahrungen mit Google Translate in der Neonatologie
    Beteiligt: Börner, N. (Mitwirkender); Sponholz, S. (Mitwirkender); König, K. (Mitwirkender); Brodkorb, S. (Mitwirkender); Bührer, C. (Mitwirkender); Roehr, C. C. (Mitwirkender)

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Börner, N. (Mitwirkender); Sponholz, S. (Mitwirkender); König, K. (Mitwirkender); Brodkorb, S. (Mitwirkender); Bührer, C. (Mitwirkender); Roehr, C. C. (Mitwirkender)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    Enthalten in: Klinische Pädiatrie; Stuttgart : Thieme, 1980-; 225, Heft 07 (2013), 413-417; Online-Ressource
    Weitere Schlagworte: Übersetzung; Dolmetscher; Google Translate; Sprachbarrieren; Anamnese; Neonatologie
    Umfang: Online-Ressource
  17. Dolmetschvorbereitung digital
    professionelles Dolmetschen und DeepL
    Autor*in: Büttner, Gesa
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    DeepL ist ein im Internet frei zugängliches maschinelles Übersetzungstool. Ist die Verwendung eines solchen Werkzeugs zur Vorbereitung von Einsätzen im Konferenzdolmetschen hilfreich? Dieser Frage geht Gesa Büttner auf den Grund. Sie analysiert drei... mehr

    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    DeepL ist ein im Internet frei zugängliches maschinelles Übersetzungstool. Ist die Verwendung eines solchen Werkzeugs zur Vorbereitung von Einsätzen im Konferenzdolmetschen hilfreich? Dieser Frage geht Gesa Büttner auf den Grund. Sie analysiert drei deutschsprachige Fachtexte aus drei repräsentativ-aktuellen Fachgebieten – Medizin, Recht, Literatur – auf ihre linguistischen und pragmatischen Spezifika hin und übersetzt die Texte anschließend mit DeepL. Die translationswissenschaftliche Evaluation der Übersetzungen in Bezug auf ihren Fehlerwert mit dem Bewertungsschema der Multidimensionalen Qualitätsmessung (MQM) ist eindeutig: Je nach Fachgebiet gibt es große Unterschiede hinsichtlich der Qualität der übersetzten Texte. Für DeepL bedeutet dieser empirische Befund, dass es als ein nützliches Werkzeug für die Dolmetschvorbereitung differenziert verwendet werden kann. Die Autorin bietet hierzu mit ihren Analysen, Kriterien und deutlichen Resultaten einen zukunftsweisenden Beitrag für den wachsenden Einsatz digitaler Hilfsmittel bei den qualitativ anspruchsvollen Vorarbeiten zu fachbezogenen Dolmetschaufträgen

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732907502
    Weitere Identifier:
    9783732907502
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 115
    Schlagworte: Google Translate; maschinelles Übersetzen; Dolmetschen; Übersetzen; DeepL; SYSTRAN
    Weitere Schlagworte: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; Informatik, Datenverarbeitung; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 119 Seiten