Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

  1. Multilingual life writing by French and francophone women
    translingual selves
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Routledge, New York ; London

    Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history -- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy -- En Australie, je parle une langue minoritaire: Catherine Rey's Franco-Australian life-writing -- Gisèle Pineau's evolving... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2020/269
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    EZWF1111
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history -- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy -- En Australie, je parle une langue minoritaire: Catherine Rey's Franco-Australian life-writing -- Gisèle Pineau's evolving translanguaging: from Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes -- Staging resistance to the language of the colonizer: Chantal Spitz's translanguaging -- Hélène Cixous's Franco-German translanguaging in Une Autobiographie allemande -- Conclusion. "This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into their life writing: French and English, French and Creole, or French and German, for example. The book demonstrates how women writers transform languages to invent new linguistic formations and how they create new formulations of subjectivity within their self-narrative. It intervenes in current debates over global literature, national literatures and translingual and transnational writing, which constitute major areas of research in literary and cultural studies. It also contributes to debates in linguistics through its theoretical framework of translanguaging. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as 'French literature.'"

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9780367150327
    Schriftenreihe: Routledge auto/biography studies
    Schlagworte: Französisch; Frauenliteratur; Mehrsprachigkeit <Motiv>
    Weitere Schlagworte: French literature / Women authors / History and criticism; Autobiography / Women authors / History and criticism; French literature / Foreign countries / History and critcism; Autobiography in literature; Multilingualism and literature; Translanguaging
    Umfang: viii, 176 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  2. Multilingual life writing by French and francophone women
    translingual selves
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Routledge, New York

    Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history -- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy -- En Australie, je parle une langue minoritaire: Catherine Rey's Franco-Australian life-writing -- Gisèle Pineau's evolving... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Lydie Salvayre: translanguaging, testimony and history -- French-Vietnamese translanguaging in the work of Kim Thúy -- En Australie, je parle une langue minoritaire: Catherine Rey's Franco-Australian life-writing -- Gisèle Pineau's evolving translanguaging: from Un Papillon dans la cité to L'Exil selon Julia to Mes quatres femmes -- Staging resistance to the language of the colonizer: Chantal Spitz's translanguaging -- Hélène Cixous's Franco-German translanguaging in Une Autobiographie allemande -- Conclusion "This volume examines the ways in which multilingual women authors incorporate several languages into their life writing. It compares the work of six contemporary authors who write predominantly in French. It analyses the narrative strategies they develop to incorporate more than one language into their life writing: French and English, French and Creole, or French and German, for example. The book demonstrates how women writers transform languages to invent new linguistic formations and how they create new formulations of subjectivity within their self-narrative. It intervenes in current debates over global literature, national literatures and translingual and transnational writing, which constitute major areas of research in literary and cultural studies. It also contributes to debates in linguistics through its theoretical framework of translanguaging. It argues that multilingual authors create new paradigms for life writing and that they question our understanding of categories such as 'French literature.'"

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780367150327
    Schriftenreihe: Routledge auto/biography studies
    Schlagworte: French literature / Women authors / History and criticism; Autobiography / Women authors / History and criticism; French literature / Foreign countries / History and critcism; Autobiography in literature; Multilingualism and literature; Translanguaging
    Umfang: viii, 176 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index