Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 514.

  1. Literaturimport und Literaturkritik
    das Beispiel Frankreich
    Beteiligt: Nies, Fritz (Hrsg.)
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Nies, Fritz (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3823340883
    RVK Klassifikation: IE 2638 ; IE 3520
    Schriftenreihe: Transfer ; 9
    Schlagworte: Kulturaustausch; Literatur; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Frankreich; France; Kulturzugang; Access to culture
    Weitere Schlagworte: Array; Array; Array
    Umfang: 198 S., IIl., graph. Darst.
  2. Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern, heute und morgen
    Berliner Beiträge zur Translationswissenschaft ; Akten des Internationalen Wissenschaftlichen Kolloquiums anlässlich des 100jährigen Jubiläums der Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität (1894 - 1994), veranstaltet an der Humboldt-Universität zu Berlin am 12. und 13. Mai 1995
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  3. Die Theorie des Übersetzens und ihr Aufschlußwert für die Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik
    Akten des Internationalen Kolloquiums der Association Internationale de Linguistique Appliquée (AILA) Saarbrücken, 25. - 30. Juli 1983 = Translation theory and its implementation in the teaching of translating and interpreting
    Beteiligt: Wilss, Wolfram (Herausgeber)
    Erschienen: 1984
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  4. Das Rote Telefon
    Ein hybrides Objekt des Kalten Krieges
    Autor*in: Nanz, Tobias
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Technische Universität Dresden, Dresden

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Stuttgart : J.B. Metzler, Part of Springer Nature
    In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik : Krisen, Katastrophen, Störungen, Erscheinungsjahr: 2014, Heft: 173, Seiten: 135-148, ISSN: 0049-8653
    RVK Klassifikation: EA 1000
    Schlagworte: Telefon; Kurzgeschichte; Präsident; Dolmetscher
    Weitere Schlagworte: Rotes Telefon; Kalter Krieg; Hotline; Krisenkommunikation; Fakten/Fiktionen; Red Phone; cold war; hotline; crisis communication; fact/fiction
    Umfang: Online-Ressource
  5. Translation - Lehre - Institution
    eine dekonstruktive Annäherung
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783732906116; 3732906116
    Weitere Identifier:
    9783732906116
    Schriftenreihe: Theoretische Translationsforschung ; Band 3
    Schlagworte: Übersetzer; Dolmetscher; Ausbildung; Bildungseinrichtung; Ausbildungsziel; Selbstverständnis; Dekonstruktion
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Dekonstruktion; Didaktik; Fremdsprachenunterricht; Körperlichkeit; Translationslehre; Institution; Lehre; Dolmetschen; Übersetzen; Translation; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 416 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, 2019

  6. Analyse von non-renditions im Hinblick auf die Rolle des Dolmetschers vor Gericht
    Erschienen: 2022
    Verlag:  GRIN Verlag, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783346637352
    Weitere Identifier:
    9783346637352
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Dolmetschen; Dolmetscher; Übersetzer
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (BISAC Subject Heading)LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Dolmetschen;Gerichtsdolmetschen;non-rendition;Gerichtsübersetzer; (VLB-WN)1569: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft / Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: Online-Ressource, 52 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  7. Stationen der Dolmetschwissenschaft
    Autor*in: Vogel, Astrid
    Erschienen: 2011
    Verlag:  GRIN Verlag, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783656063599
    Weitere Identifier:
    9783656063599
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage, digitale Originalausgabe
    Schlagworte: Dolmetschen; Simultandolmetschen; Beurteilung; Englisch; Dolmetscher; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; stationen;dolmetschwissenschaft; (VLB-WN)9569: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft / Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: Online-Ressource, 22 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  8. Zu Eugen Dollmanns "Dolmetscher der Diktatoren"
    Über welchen Handlungsspielraum verfügte der Dolmetscher?
    Erschienen: 2013
    Verlag:  GRIN Verlag, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783656513681
    Weitere Identifier:
    9783656513681
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage, digitale Originalausgabe
    Schlagworte: Dolmetschen; Dolmetscher; Berufsethik
    Weitere Schlagworte: Dollmann, Eugen (1900-1985); (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT004170: LITERARY CRITICISM / European / German; eugen;dollmanns;dolmetscher;diktatoren;über;handlungsspielraum; (VLB-WN)9563: Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 19 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  9. Spielräume der Translation
    Dolmetschen und Übersetzen in Theorie und Praxis
    Beteiligt: Kvam, Sigmund (Hrsg.); Meloni, Ilaria (Hrsg.); Parianou, Anastasia (Hrsg.); Schopp, Jürgen F. (Hrsg.); Solfjeld, Kåre (Hrsg.)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Waxmann, Münster

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kvam, Sigmund (Hrsg.); Meloni, Ilaria (Hrsg.); Parianou, Anastasia (Hrsg.); Schopp, Jürgen F. (Hrsg.); Solfjeld, Kåre (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783830987864
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 720
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetschen; ; Nichtverbale Kommunikation; Kontext; Übersetzung; Dolmetschen; Abweichung;
    Weitere Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; Translation; dolmetschen; Dolmetscher; Übersetzer
    Umfang: 1 Online-Ressource (329 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 322-327

  10. Übersetzen
    Erschienen: 2011

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Freie Universität Berlin, Bibliothek für Sozialwissenschaften und Osteuropastudien
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Informationszentrum der Deutschen Gesellschaft für Auswärtige Politik e.V.
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    German Institute for Global and Area Studies, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für Auslandsbeziehungen, Bibliothek
    JAB 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Kulturaustausch; Regensburg : ConBrio-Verl.-Ges., 2006; (2011), 61 (2011) 2-3, Seite 12-89

    Schlagworte: Übersetzung; Kultur; Einflussgröße; Zugang; Kulturvermittlung; Politik; Problem; Literatur; Berufsgruppe; Übersetzer; Dolmetscher; Kulturaustausch
  11. Die europäische Sprachenpolitik
    Babel nach Maß?
    Autor*in: Hilpold, Peter
    Erschienen: 2010

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Informationszentrum der Deutschen Gesellschaft für Auswärtige Politik e.V.
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Max-Planck-Institut für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Bundesverfassungsgericht, Bibliothek
    In: ZO 51
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Europarecht; Baden-Baden : Nomos-Verl.-Ges., 1966; 45(2010), 5, Seite 695-710

    Schlagworte: Internationale Organisation; Entwicklung; Sprachpolitik; Mehrsprachigkeit; Sprachregelung; Amtssprache; Übersetzer; Dolmetscher; Geschichte
  12. Les métiers des langues
    Erschienen: 2009

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    RV 00188
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Le français dans le monde; Paris : CLE International, 1961; (2009), (janvier-février 2009) 361, Seite 39-46

    Schlagworte: Fremdsprache; Mehrsprachigkeit; Wissen; Fremdsprachenlernen; Sprachunterricht; Berufliche Qualifikation; Berufsgruppe; Übersetzer; Dolmetscher
  13. Comment traduire et quoi traduire?
    Autor*in: Grössel, Hanns
    Erschienen: 1977

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Informationszentrum der Deutschen Gesellschaft für Auswärtige Politik e.V.
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Peace Research Institute Frankfurt, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    RV 00004
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Documents; Paris : Documents, 1945; 32(1977), 2, Seite 70-74

    Schlagworte: Kulturbeziehungen; Kultur; Internationale Kooperation; Literatur; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Kulturaustausch; Kulturvermittlung
  14. Induit en erreur par Google Traduction, Jean-Luc Mélenchon souhaite à Angela Merkel une 'excellente journée'
    Erschienen: 2015

    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    WG870-Fachsprachen. Übersetzungsprobleme
    keine Fernleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    Internetartikel
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Übergeordneter Titel:
    Schlagworte: Internationale Politik; Fachsprache; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Fremdsprache; Deutschland
  15. Auch in Frankreich wird Müll getrennt - nur anders
    Franz Schneider erklärt in seinem Online-Wörterbuch die Abfallsysteme beidseits der Grenze
    Erschienen: 2019

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    Presseartikel
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: Enthalten in: Saarbrücker Zeitung; Saarbrücken : Buchgewerbehaus, 1861; (2019), 300 vom: 28. Dez., Seite B3

    Schlagworte: Umweltschaden; Lärmbelastung; Luftverschmutzung; Pestizid; Internationale Politik; Fachsprache; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Fremdsprache
  16. Traduire les langues pour naviguer entre les cultures
    Erschienen: 2013

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Le français dans le monde; Paris : CLE International, 1961; (2013), 386, Seite 48-57

    Schlagworte: Sprache; Fremdsprache; Kultur; Kulturkontakt; Übersetzung; Berufsgruppe; Übersetzer; Dolmetscher; Arbeitsbedingungen
  17. Culture sourde, droit canonique et déontologie professionnelle
    réflexion à partir des interprètes pour sourds
    Autor*in: Bamberg, Anne
    Erschienen: 2005

    Abstract der Zeitschrift: The Code of Canon Law mentions the intervention of an interpreter in the context of canonical trials as well as for the celebration of the sacraments of penance (c. 990) and marriage (c. 1106). The deaf person is... mehr

    Index theologicus der Universitätsbibliothek Tübingen
    keine Fernleihe
    MS Ag-D-18
    keine Fernleihe
    SJ101348/81/BGA
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt

     

    Abstract der Zeitschrift: The Code of Canon Law mentions the intervention of an interpreter in the context of canonical trials as well as for the celebration of the sacraments of penance (c. 990) and marriage (c. 1106). The deaf person is specifically named in canon 1471 where the legislator recommends that a sworn interpreter be employed for the interrogation of persons using a language which is not understood by the judges. The present study examines canonical and ethical questions concerning interpreters for the Deaf: the difficult choice of a sworn sign language interpreter, confidentiality and canonical secrecy, the proper and faithful fulfilment of the function. The author gives preference to interpreters who have good professional standards and follow a code of ethics. Since Deaf culture is still quite unknown the interpreter should also be able to assure cultural mediation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  18. Sprache liebkosen
    Zum Tod des Übersetzers Hanns Grössel
    Erschienen: 2012

    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    WG870-Fachsprachen. Übersetzungsprobleme
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    Presseartikel
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Frankfurter Allgemeine; Frankfurt, M. : Frankfurter Allgemeine Zeitung, 1949; (2012), 179 vom: 03. Aug., Seite 33

    Schlagworte: Internationale Politik; Fachsprache; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Fremdsprache; Deutschland
  19. Warum kennen wir Flaubert noch nicht, Frau Edl?
    Erschienen: 2012

    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    WG870-Fachsprachen. Übersetzungsprobleme
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    Presseartikel
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Frankfurter Allgemeine; Frankfurt, M. : Frankfurter Allgemeine Zeitung, 1949; (2012), 204 vom: 01. Sept., Seite Z6

    Schlagworte: Internationale Politik; Fachsprache; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Fremdsprache; Deutschland
  20. Asterix, die Nase und der Senf
    Comic-Übersetzer Klaus Jöken hat in Völklingen über seine Arbeit gesprochen
    Autor*in: Kessler, Tobias
    Erschienen: 2012

    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    WG870-Fachsprachen. Übersetzungsprobleme
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    Presseartikel
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Saarbrücker Zeitung; Saarbrücken : Buchgewerbehaus, 1861; (2012), 28 vom: 02. Feb., Seite B4

    Schlagworte: Internationale Politik; Fachsprache; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Fremdsprache; Deutschland
  21. 'Der kleine Prinz' wird 75 und kindgerecht
    Eine Berliner Autorin hat den Klassiker umgeschrieben und sein Ende entschärft
    Autor*in: epd
    Erschienen: 2018

    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    WG870-Fachsprachen. Übersetzungsprobleme
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    Presseartikel
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Stuttgarter Nachrichten. S, [Stadtausgabe]; Stuttgart : Stuttgarter Nachrichten Verl.-Ges., 1946; (2018), 78 vom: 05. Apr., Seite 3

    Schlagworte: Internationale Politik; Fachsprache; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Fremdsprache
  22. Olivier Mannoni, Übersetzer von 'Mein Kampf'
    'Die Übersetzung ist ein erbarmungsloser Indikator der Sprachmanipulation'
    Erschienen: 2017

    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    WG870-Fachsprachen. Übersetzungsprobleme
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    Zeitschriftenartikel
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Charlie Hebdo; Paris : Éditions Rotative, 2016; (2017), 1281 vom: 09. Feb., Seite 15; Bände

    Schlagworte: Internationale Politik; Fachsprache; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Fremdsprache; Deutschland
  23. 'Wir sind ein Teil des Ganzen'
    Die Übersetzerin Beate Thill stellte bei einer kleinen Veranstaltung in ihrem Haus den Autor Edouard Glissant vor
    Autor*in: Littmann, Julia
    Erschienen: 2012

    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    WG870-Fachsprachen. Übersetzungsprobleme
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsch-Französisches Institut, Frankreich-Bibliothek
    Presseartikel
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Badische Zeitung. Freiburg im Breisgau. FRE, [Freiburg] Stadtteile; Freiburg, Br. : Badischer Verl., 2002; (2012), 221 vom: 22. Sept., Seite 24

    Schlagworte: Internationale Politik; Fachsprache; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Fremdsprache; Deutschland
  24. Better translation for better communication
    a survey of the translation market, present and future
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Pergamon Press, Oxford [u.a.]

    Universität Heidelberg, Bereichsbibliothek Mathematik und Informatik
    CL 2 DIJ 231/1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    84-6118
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie, Bibliothek Angewandte Sprachwissenschaft
    5.0.0 Bet 1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0080305342
    RVK Klassifikation: ES 705
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetscher; Übersetzer
    Umfang: XIX, 194 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 153 - 163

  25. Hearing only a faint echo?
    Interpreters and children in court
    Erschienen: 2002

    This article reports the findings of a research study that was designed to evaluate the quality of services which child-witnesses receive when they are expected to work with interpreters in court. The primary source of data used in the study was... mehr

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    German Institute for Global and Area Studies, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This article reports the findings of a research study that was designed to evaluate the quality of services which child-witnesses receive when they are expected to work with interpreters in court. The primary source of data used in the study was interviews with lawyers, court staff and social workers who had had least three years of experience in observing children in court. The study results supported previous South African research which has indicated that inaccuracy of translation is a pervasive problem in our courts. The article reports and discusses other problems that particularly affect children: these include an inability by many interpreters to relate or communicate appropriately when working with child-witnesses. Interpretation services tend to be particularly inadequate where children are expected to give evidence concerning sexual abuse. The article provides a series of recommendations concerning methods of selection, training and deployment of interpreters that will result in better services for child-witnesses. (S Afr J Hum Rights/DÜI)

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: South African journal on human rights; Abingdon : Routledge, Taylor & Francis Group, 1985; 18(2002), 3, Seite 350-371

    Schlagworte: Kind; Verwaltungsverfahren; Strafverfahren; Zeugenaussage; Mehrsprachigkeit; Übersetzer; Dolmetscher; Semantik; Berufliche Qualifikation