Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1423.

  1. Translation zwischen Text und Welt
    Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783865962027; 9783865969057
    Schlagworte: Translating and interpreting / Congresses; Dolmetschen; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (692 p.)
    Bemerkung(en):

    Papers from an international conference held Nov. 1-3, 2007, at the Humboldt-Universität Berlin

    Includes bibliographical references

  2. at-Tarǧama baina 'ṯ-ṯaqāfāt
    waqāʾiʿ al-Muʾtamar as-Sanawī al-Auwal li-t-Tarǧama allaḏī ʿuqida bi-Akādīmīyat ad-Dirāsāt al-ʿUlyā bi-Tarābulus ḫilāl al-fatra min 19 ilā 20-11-2005
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Akādīmīyat ad-Dirāsāt al-ʿUlyā, Tarābulus

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ǧābir, Ǧamāl Muḥammad
    Sprache: Arabisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: aṭ-Ṭabʿa 1
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetschen
    Umfang: 136, 200 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  3. Corpus-Based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts
    Present and Future
    Autor*in: Hu, Kaibao
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Springer International Publishing AG, Cham ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kim, Kyung Hye
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783030214401
    Schriftenreihe: Palgrave Studies in Translating and Interpreting Ser.
    Schlagworte: Chinesisch; Dolmetschen; Korpus <Linguistik>; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Chinese language-Translating
    Umfang: 1 Online-Ressource (249 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  4. Wege der Übersetzungs- und Dolmetschforschung
    Beteiligt: Gerzymisch, Heidrun (Hrsg.)
    Erschienen: 1999
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gerzymisch, Heidrun (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3823352008
    RVK Klassifikation: ES 705
    Schriftenreihe: Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen ; Bd. 1. 1999
    Schlagworte: Dolmetschen; Übersetzung
    Umfang: X, 344 S., Ill., graph. Darst., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  5. Einführung in die Übersetzungswissenschaft
    Autor*in: Koller, Werner
    Erschienen: 2011
    Verlag:  A. Francke, Bern ; Francke, Tübingen [u.a.]

    Das nunmehr in 8. Auflage vorliegende Standardwerk führt ein in die Grundlagen und den aktuellen Stand der Übersetzungswissenschaft. Im Zentrum steht die Klärung des Begriffs der Übersetzungsäquivalenz, d.h. das Verhältnis von Übersetzungen zu ihren... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Das nunmehr in 8. Auflage vorliegende Standardwerk führt ein in die Grundlagen und den aktuellen Stand der Übersetzungswissenschaft. Im Zentrum steht die Klärung des Begriffs der Übersetzungsäquivalenz, d.h. das Verhältnis von Übersetzungen zu ihren Vorlagen. Voraussetzungen, Faktoren, Möglichkeiten und Grenzen sowie die kulturelle Bedingtheit der Übersetzung werden systematisch behandelt und durch zahlreiche Beispiele veranschaulicht.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  6. Die Theorie des Übersetzens und ihr Aufschlußwert für die Übersetzungs- und Dolmetschdidaktik
    Akten des Internationalen Kolloquiums der Association Internationale de Linguistique Appliquée (AILA) Saarbrücken, 25. - 30. Juli 1983 = Translation theory and its implementation in the teaching of translating and interpreting
    Beteiligt: Wilss, Wolfram (Herausgeber)
    Erschienen: 1984
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  7. Wege der Übersetzungs- und Dolmetschforschung
    Erschienen: 1999
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3823352008
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705 ; ES 720
    Schriftenreihe: Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen ; 1
    Schlagworte: Translating and interpreting; Dolmetschen; Übersetzung
    Umfang: X, 344 S., Ill., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl.

  8. Realities of translating
    Erschienen: 1995
    Verlag:  Winter, Heidelberg

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin; Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3825303217
    RVK Klassifikation: HD 192 ; HD 200
    Schriftenreihe: Anglistik & Englischunterricht ; 55/56
    Schlagworte: Übersetzer; Waffel; Reflexzone; Heparin; Englischunterricht; Glucuronidierungsreaktion; Übersetzung; Globales Plateau-Problem; Ausbildung; Deutsch; Anglistikstudium; Dolmetschen; Englisch
    Umfang: 348 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Texte teilw. dt., teilw. engl.

  9. Gerichtsdolmetschen
    Grundwissen und -fertigkeiten
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen

    Dieses Handbuch bereitet auf die Zulassung für die Beeidigung bzw. Vereidigung vor und ist sowohl zum Selbststudium als auch für Teilnehmer eines Lehrgangs geeignet. Es besteht aus einzelnen translationswissenschaftlichen und... mehr

    Alice Salomon Hochschule Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Dieses Handbuch bereitet auf die Zulassung für die Beeidigung bzw. Vereidigung vor und ist sowohl zum Selbststudium als auch für Teilnehmer eines Lehrgangs geeignet. Es besteht aus einzelnen translationswissenschaftlichen und rechtswissenschaftlichen) Modulen, die jeweils zum Erwerb einer bestimmten für das Gerichtsdolmetschen und -übersetzen erforderlichen Kompetenz führen. Die Module demonstrieren die Notwendigkeit der jeweiligen Kompetenz, führen in ihre Anwendung ein und bieten dann Übungsvorschläge. Diese Übungen sind als Eigenübungen, Gruppenübungen und Anregung der Dozenten im Rahmen von Weiterbildungsmaßnahmen konzipiert. Kriterien für die Selbstbewertung, Gruppenbewertung und Bewertung durch Dozenten werden jeweils angegeben

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823374770
    Auflage/Ausgabe: 1st ed
    Schlagworte: Dolmetschen; Gerichtsdolmetschen; Juristische Übersetzung; Rechtswissenschaf; Translationswissenschaft; Weiterbildungsmaßnahmen
    Umfang: 1 Online-Ressource (239 Seiten)
    Bemerkung(en):

    [1. Auflage]

  10. Translation und Ökonomie
    Erschienen: 2017; © 2017
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Zugang:
    Hochschule für Wirtschaft und Recht, Hochschulbibliothek, Campus Schöneberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732996698
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 720 ; IB 1499
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; v.88
    Schlagworte: Economics; Dolmetschen; Sprachökonomie; Wirtschaftssprache; Übersetzung; Fachwissen; Kommerzialisierung
    Umfang: 1 online resource (264 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  11. New Insights into Arabic Translation and Interpreting
    Beteiligt: Taibi, Mustapha (Hrsg.)
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Multilingual Matters, Blue Ridge Summit, PA

    This book addresses translation and interpreting with Arabic either as a source or target language. It focuses on new fields of study and professional practice, such as community translation and interpreting, and offers fresh insights into the... mehr

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This book addresses translation and interpreting with Arabic either as a source or target language. It focuses on new fields of study and professional practice, such as community translation and interpreting, and offers fresh insights into the relationship between culture, translation and interpreting. Chapters discuss issues relating specifically to Arabic and the Arab cultural context and contribute views, research findings and applications that come from a language combination and a cultural background quite different from traditional Eurocentric theoretical and professional positions. This volume is a significant addition to resources on Arabic translation and interpreting and contributes fresh perspectives to translation studies in general. It is of interest to students, researchers and professionals working in public service, community, legal, administrative and healthcare translation and interpreting, as well as intercultural communication and translator education

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Taibi, Mustapha (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781783095254
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Arabic; Community interpreting; Community translation; Culture Studies; Interpreting; Public service interpreting; Public service translation; Translation and culture; Translation; Arabic language; Arabic language; Arabic language; Language and culture; Dolmetschen; Arabisch; Übersetzung
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jul 2018)

  12. In and Out of English
    For Better, For Worse
    Beteiligt: Anderman, Gunilla M. (Hrsg.); Rogers, Margaret (Hrsg.)
    Erschienen: [2005]; © 2005
    Verlag:  Multilingual Matters, Blue Ridge Summit, PA

    In and out of English: For Better, For Worse? is concerned with the impact of English as the lingua franca of today’s world, in particular its relationship with the languages of Europe. Within this framework a number of themes are explored, including... mehr

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    In and out of English: For Better, For Worse? is concerned with the impact of English as the lingua franca of today’s world, in particular its relationship with the languages of Europe. Within this framework a number of themes are explored, including linguistic imperialism, change as the result of language contact, the concept of the English native speaker, and the increasing need in an enlarged Europe for translation into as well as out of English

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Anderman, Gunilla M. (Hrsg.); Rogers, Margaret (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781853597893
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Translating Europe
    Schlagworte: ELF.; English as a lingua franca; Europe; influence of English; language and power; languages of Europe; linguistic imperialism; literary translation; translation studies; English language; English language; English language; Translating and interpreting; Verkehrssprache; Lehnwort; Sprachkontakt; Dolmetschen; Englisch; Sprache; Übersetzung
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 07. Dez 2018)

  13. Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation
    Beteiligt: Tipton, Rebecca (Hrsg.); Valero-Garcés, Carmen (Hrsg.)
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Multilingual Matters, Blue Ridge Summit, PA

    This edited collection brings together new research on public service interpreting and translation (PSIT) with a focus on ideology, ethics and policy development. The contributions provide fresh theoretical and empirical perspectives on the... mehr

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This edited collection brings together new research on public service interpreting and translation (PSIT) with a focus on ideology, ethics and policy development. The contributions provide fresh theoretical and empirical perspectives on the inconsistencies in translation and interpreting provision observed in different geonational contexts and the often-reported tensions between prescribed approaches to ethics and practitioner experience. The discussions are set against the backdrop of developments in rights-based discourses on language support services and the professionalisation of the field, drawing attention to how stakeholders and interpreting practitioners navigate the realities of service in the context of shifting ideological landscapes. Particular innovations in the collection include theorisations about policy and practice that draw on political science, applied ethics and paradigms of trauma-informed care. The volume also presents research on settings that have received limited attention to date such as prison and charitable services for survivors of violence and trauma

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tipton, Rebecca (Hrsg.); Valero-Garcés, Carmen (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781783097531
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World
    Schlagworte: Ethics; ideology; interpreter training; interpreting studies; language policy; legal interpreting; policy; professionalisation; professionalization; PSIT.; public service interpreting and translation; translation practitioner; translation studies; trauma-informed interpreting; Ideology; Public service interpreting; Translating and interpreting; Dolmetschen; Ideologie; Öffentlicher Dienst; Ethik; Übersetzung
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Nov 2018)

  14. Translation Today
    Trends and Perspectives
    Beteiligt: Anderman, Gunilla (Hrsg.); Rogers, Margaret (Hrsg.)
    Erschienen: [2003]; © 2003
    Verlag:  Multilingual Matters, Blue Ridge Summit, PA

    This text provides a snapshot of issues reflecting the changing nature of translation studies at the beginning of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics covered include: the nature... mehr

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This text provides a snapshot of issues reflecting the changing nature of translation studies at the beginning of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics covered include: the nature of translation; English as a "lingua franca"; public service translation and interpreting; assessment; and audio-visual translation. The first part of the work covers a discussion stimulated by Peter Newmark's paper, and the second part allows invited colleagues to develop his topics

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Anderman, Gunilla (Hrsg.); Rogers, Margaret (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781853596179
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Dolmetschen; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Feb 2019)

  15. Translation Research and Interpreting Research
    Traditions, Gaps and Synergies
    Beteiligt: Schäffner, Christina (Hrsg.)
    Erschienen: [2004]; © 2004
    Verlag:  Multilingual Matters, Blue Ridge Summit, PA

    This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives... mehr

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight as an academic identity. The contributions by Jan Cambridge, Andrew Chesterman, Janet Fraser, Yves Gambier, Moira Inghilleri, Zuzana Jettmarová, Ian Mason, Mariana Orozco, Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger focus on translator and interpreter behaviour, research methodology, types of research, disciplinary autonomy and interdisciplinarity, theory and practice, research training, and institutional constraints. There is general agreement that in view of commonalities and differences between translation and interpreting, each step in the investigation of one can contribute valuable input towards investigation of the other

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Schäffner, Christina (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781853597350
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Current Issues in Language and Society Monographs
    Schlagworte: disciplinary autonomy; institutional constraints; interpretation; interpreter behaviour; research training; translation; translator behaviour; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Dolmetschen; Theorie; Übersetzung
    Umfang: 1 online resource
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Feb 2019)

  16. Translation - Lehre - Institution
    eine dekonstruktive Annäherung
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783732906116; 3732906116
    Weitere Identifier:
    9783732906116
    Schriftenreihe: Theoretische Translationsforschung ; Band 3
    Schlagworte: Übersetzer; Dolmetscher; Ausbildung; Bildungseinrichtung; Ausbildungsziel; Selbstverständnis; Dekonstruktion
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Dekonstruktion; Didaktik; Fremdsprachenunterricht; Körperlichkeit; Translationslehre; Institution; Lehre; Dolmetschen; Übersetzen; Translation; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: 416 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, 2019

  17. Die Richtlinie 2010/64/EU zum Dolmetschen und Übersetzen in Strafverfahren und ihre Umsetzung in Deutschland, Polen und Spanien.
    Neues Qualitätssiegel oder verpasste Chance?
  18. Komunikacja w translacji - translacja w komunikacji
    = Kommunikation in der Translation - Translation in der Kommunikation = Communication in translation - translation in communication
    Beteiligt: Małgorzewicz, Anna (Herausgeber)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  ATUT, Wrocław ; Neisse Verlag, Dresden

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Małgorzewicz, Anna (Herausgeber)
    Sprache: Polnisch; Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Studia translatorica ; 12
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetschen; Kommunikation
    Umfang: 268 Seiten, Illustrationen, 24 cm
  19. Analyse von non-renditions im Hinblick auf die Rolle des Dolmetschers vor Gericht
    Erschienen: 2022
    Verlag:  GRIN Verlag, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783346637352
    Weitere Identifier:
    9783346637352
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Dolmetschen; Dolmetscher; Übersetzer
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (BISAC Subject Heading)LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Dolmetschen;Gerichtsdolmetschen;non-rendition;Gerichtsübersetzer; (VLB-WN)1569: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft / Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: Online-Ressource, 52 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  20. Recherche im Translationsprozess
    ein Lehr- und Studienbuch
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Universitätsbibliothek der Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Mainz

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    hdl: https://openscience.ub.uni-mainz.de/handle/20.500.12030/6894
    Schriftenreihe: TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 129
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch; Dolmetschen
    Umfang: Online-Ressource, 324 Seiten
    Bemerkung(en):

    In: Berlin : Frank & Timme

  21. Die Sprachmittlung. Übersetzen und Dolmetschen im Fremdsprachenunterricht
  22. Stationen der Dolmetschwissenschaft
    Autor*in: Vogel, Astrid
    Erschienen: 2011
    Verlag:  GRIN Verlag, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783656063599
    Weitere Identifier:
    9783656063599
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage, digitale Originalausgabe
    Schlagworte: Dolmetschen; Simultandolmetschen; Beurteilung; Englisch; Dolmetscher; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LAN023000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; stationen;dolmetschwissenschaft; (VLB-WN)9569: Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft / Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: Online-Ressource, 22 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  23. Zu Eugen Dollmanns "Dolmetscher der Diktatoren"
    Über welchen Handlungsspielraum verfügte der Dolmetscher?
    Erschienen: 2013
    Verlag:  GRIN Verlag, München

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783656513681
    Weitere Identifier:
    9783656513681
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage, digitale Originalausgabe
    Schlagworte: Dolmetschen; Dolmetscher; Berufsethik
    Weitere Schlagworte: Dollmann, Eugen (1900-1985); (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT004170: LITERARY CRITICISM / European / German; eugen;dollmanns;dolmetscher;diktatoren;über;handlungsspielraum; (VLB-WN)9563: Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource, 19 Seiten
    Bemerkung(en):

    Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten

  24. ترجمان Turguman Band 2
    Lehrbuch Dolmetschen Deutsch-Arabisch/Arabisch-Deutsch
    Beteiligt: Stock, Kristina (Herausgeber); Hamouda, Fayçal (Herausgeber); Maisel, Sebastian (Herausgeber)
    Erschienen: 2022
    Verlag:  Edition Hamouda, Leipzig

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Stock, Kristina (Herausgeber); Hamouda, Fayçal (Herausgeber); Maisel, Sebastian (Herausgeber)
    Sprache: Arabisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783958171305; 3958171303
    Weitere Identifier:
    9783958171305
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; Konferenzdolmetschen; Dolmetschwissenschaft; Dolmetschen; (VLB-WN)1569: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Sonstige Sprachen, Sonstige Literaturen
    Umfang: 404 Seiten, 24 cm x 17 cm
  25. Aspekte der computergestützten Transkription arabisch-deutscher Gesprächsdaten