First complete English translation of Songs of Life and Hope and The Swan and Other Poetry by Ruben Dario, one of the greatest poets to emerge from Latin America
mehr
First complete English translation of Songs of Life and Hope and The Swan and Other Poetry by Ruben Dario, one of the greatest poets to emerge from Latin America
Electronic reproduction; Available via World Wide Web
Contents; Introduction; Prefacio | Preface; Cantos de vida y esperanza | Songs of Life and Hope; Yo soy aquel . . . | I am the one . . .; Salutación del optimista | The Optimist's Salutation; Al Rey Óscar | To King Oscar; Los tres Reyes Magos | The Three Wise Men; Cyrano en España | Cyrano in Spain; Salutación a Leonardo | A Salutation to Leonardo; Pegaso | Pegasus; A Roosevelt | To Roosevelt; Torres de Dios! . . . | Towers of God! . . .; Canto de esperanza | Song of Hope; Mientras tenéis, oh negros corazones . . . |While you hold, O black hearts . . .; Helios | Helios; Spes | Spes
Marcha triunfal | Triumphal MarchLos cisnes / The Swans; Qué signo haces . . . ? | What sign do you give . . . ?; En la muerte de Rafael Núñez |On the Death of Rafael Núñez; Por un momento . . . | For one moment . . .; Antes de todo, gloria a ti, Leda! . . . |First of all, glory to you, Leda! . . .; Otros poemas / Other Poems; Retratos | Portraits; Por el influjo de la primavera |Because of the Influence of Spring; La dulzura del ángelus . . . |The sweetness of the Angelus . . .; Tarde del trópico | Evening in the Tropics; Nocturno | Nocturne
Canción de otoño en primavera |Song of Autumn in SpringtimeTrébol | Clover; Cháritas | Charitas; Oh, terremoto mental! . . . |Oh, a mental earthquake! . . .; El verso sutil que pasa o se posa . . . |The subtle verse that passes or pauses . . .; Filosofía | Philosophy; Leda | Leda; Divina Psiquis, dulce Mariposa invisible . . . |Divine Psyche, sweet invisible Butterfly . . .; El soneto de trece versos | The Thirteen-Verse Sonnet; Oh, miseria de toda lucha por lo finito! . . . |O misery of every struggle for the finite! . . .; A Phocás el campesino | To Phocas the Peasant
Carne, celeste carne de la mujer! . . . |Flesh, a woman's heavenly flesh! . . .Un soneto a Cervantes | A Sonnet for Cervantes; Madrigal exaltado | Exalted Madrigal; Marina | Seascape; Cleopompo y Heliodemo |Cleopompus and Heliodemos; Ay, triste del que un día . . . |Pity the sad soul who one day . . .; En el país de las Alegorías . . . |In the Land of Allegories . . .; Augurios | Omens; Melancolía | Melancholy; Aleluya! | Hallelujah!; De otoño | In Autumn; A Goya | To Goya; Caracol | Seashell; Amo, amas | I Love,You Love
Soneto autumnal al Marqués de Bradomín |Autumnal Sonnet to the Marquis de BradomínNocturno | Nocturne; Urna votiva | Votive Urn; Programa matinal | Morning Plan; Ibis | Ibis; Thánatos | Thanatos; Ofrenda | Offering; Propósito primaveral | Springtime Purpose; Letanía de Nuestro Señor Don Quijote |Litany of Our Lord Don Quixote; Allá lejos | Way Far Away; Lo fatal | What Gets You; Glossary and Annotations; Bibliography