Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 19 von 19.

  1. Heimliche Strategien
    wie übersetzen Schülerinnen und Schüler?
    Autor*in: Florian, Lena
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R unipress, Göttingen

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    NG391.80 F635
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    MWB10142
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2018/1983
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    007 8918#2
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    007 8918
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    GWIB1005
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783847104100; 3847104101
    Schlagworte: Übersetzung; Lateinunterricht; Latein; Textverstehen
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Lateinunterricht; Didaktik des Lateinunterrichts; Verstehen; Fachdidaktik; Wörterbucharbeit; Wortschatzarbeit; Übersetzungsmethode; übersetzungsprozess; textverstehen; verstehensprozess; (VLB-WN)1510: Hardcover, Softcover / Geisteswissenschaften allgemein
    Umfang: 206 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2014 u.d.T.: Florian, Lena: Übersetzen und Verstehen im Lateinunterricht - Ergebnisse einer empirischen Untersuchung

  2. Translating Holocaust literature
    Beteiligt: Arnds, Peter O. (Hrsg.)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  V&R unipress, Göttingen

    Ruhr-Universität Bochum, Fakultät für Philologie, Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, Bibliothek
    K Gg I 218.1
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    jstn150.a747
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    LPM/ARN
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3K 60828
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  3. Bibelübersetzung und (Kirchen-)Politik
    Beteiligt: Mülke, Markus (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R Unipress, Göttingen

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landeskirchliches Archiv der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Bayern, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mülke, Markus (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783847003793; 9783737003797; 9783847103790
    RVK Klassifikation: BO 1350
    DDC Klassifikation: Christentum, Christliche Theologie (230)
    Schriftenreihe: Kirche - Konfession - Religion ; 64
    Schlagworte: Übersetzung; Kirchenpolitik
    Weitere Schlagworte: Übersetzung; Kirche; Bibelübersetzung; Kirchenpolitik; Bibel /Text; Philologie; Kulturgeschichte; Epochenforschung; übersetzungsprozess
    Umfang: 189 S.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. ital.

  4. Translating Holocaust literature
    with 7 figures
    Beteiligt: Arnds, Peter O. (Hrsg.)
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  V&R unipress, Göttingen

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für Zeitgeschichte München-Berlin, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  5. Sprachmittlung in Psychotherapie und Beratung mit geflüchteten Menschen
    Wege zur transkulturellen Verständigung
    Beteiligt: Schriefers, Silvia (Hrsg.); Hadzic, Elvira (Hrsg.)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen

  6. Heimliche Strategien
    wie übersetzen Schülerinnen und Schüler
    Autor*in: Florian, Lena
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V & R Unipress, Göttingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783847104100; 3847104101
    Weitere Identifier:
    9783847104100
    Schlagworte: Latein; Übersetzung; Lateinunterricht; Textverstehen
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Lateinunterricht; Didaktik des Lateinunterrichts; Verstehen; Fachdidaktik; Wörterbucharbeit; Wortschatzarbeit; Übersetzungsmethode; übersetzungsprozess; textverstehen; verstehensprozess; (VLB-WN)1510: Hardcover, Softcover / Geisteswissenschaften allgemein
    Umfang: 206 S., Ill., graph. Darst., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2014 u.d.T.: Florian, Lena: Übersetzen und verstehen im Lateinunterricht

  7. Bibelübersetzung und (Kirchen-)Politik
    Beteiligt: Mülke, Markus (Herausgeber); Vogel, Lothar (Herausgeber)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V & R Unipress, Göttingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mülke, Markus (Herausgeber); Vogel, Lothar (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783847103790; 3847103792
    Weitere Identifier:
    9783847103790
    Schriftenreihe: Kirche - Konfession - Religion ; Bd. 64
    Schlagworte: Übersetzung; Kirchenpolitik
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; Übersetzung; Kirche; Bibelübersetzung; Kirchenpolitik; Bibel /Text; Philologie; Kulturgeschichte; Epochenforschung; übersetzungsprozess; (VLB-WN)1543: Hardcover, Softcover / Religion/Theologie/Praktische Theologie
    Umfang: 189 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben. - Beitr. teilw. dt., teilw. ital.

  8. Heimliche Strategien
    Wie übersetzen Schülerinnen und Schüler?
    Autor*in: Florian, Lena
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R Unipress, Göttingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783847004103
    Weitere Identifier:
    9783847004103
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Latein; Übersetzung; Lateinunterricht; Textverstehen
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; übersetzungsprozess; Übersetzungsmethode; verstehensprozess; Lateinunterricht; Wortschatzarbeit; Fachdidaktik; Verstehen; textverstehen; Didaktik des Lateinunterrichts; Wörterbucharbeit; (VLB-WN)9510
    Umfang: Online-Ressource, mit zahlreichen Abbildungen
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  9. Heimliche Strategien
    wie übersetzen Schülerinnen und Schüler?
    Autor*in: Florian, Lena
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R unipress, Göttingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783847104100; 3847104101; 9783847004103
    Weitere Identifier:
    9783847104100
    RVK Klassifikation: DP 4220 ; FB 3730
    Schlagworte: Lateinunterricht; Übersetzung; Theorie; ; Lateinunterricht; Wortschatz; Übersetzung;
    Weitere Schlagworte: Lateinunterricht; Didaktik des Lateinunterrichts; Verstehen; Fachdidaktik; Wörterbucharbeit; Wortschatzarbeit; Übersetzungsmethode; übersetzungsprozess; textverstehen; verstehensprozess
    Umfang: 206 S., Ill., graph. Darst., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2014 u.d.T.: Florian, Lena: Übersetzen und Verstehen im Lateinunterricht

  10. Translating Holocaust literature
    Beteiligt: Arnds, Peter O (Herausgeber)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  V&R unipress, Göttingen

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Arnds, Peter O (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783847105015; 9783847005018; 9783737005012
    Weitere Identifier:
    9783847105015
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: V&R academic
    Schlagworte: Literatur; Judenvernichtung <Motiv>; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Ungarn/Kultur; Spanien/ Literatur; Trauma; übersetzungsprozess; Frankreich /Literatur; Literaturgeschichte; Übersetzungsliteratur; Deutschland /Literatur; Holocaust /i. d. Literatur; Drittes Reich /Geistes- und Kulturleben; Shoah; Italien; Weltliteratur
    Umfang: 156 S. : Ill.
  11. Heimliche Strategien
    wie übersetzen Schülerinnen und Schüler?
    Autor*in: Florian, Lena
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R unipress, Göttingen

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783847104100; 3847104101
    Schlagworte: Latein; Übersetzung; Lateinunterricht; Textverstehen
    Weitere Schlagworte: Lateinunterricht; Didaktik des Lateinunterrichts; Verstehen; Fachdidaktik; Wörterbucharbeit; Wortschatzarbeit; Übersetzungsmethode; übersetzungsprozess; textverstehen; verstehensprozess
    Umfang: 206 S. : graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Göttingen, Univ., Diss., 2014 u.d.T.: Florian, Lena: Übersetzen und Verstehen im Lateinunterricht - Ergebnisse einer empirischen Untersuchung

  12. Translating Holocaust literature
    with 7 figures
    Beteiligt: Arnds, Peter O. (Hrsg.)
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  V&R unipress, Göttingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Arnds, Peter O. (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783847105015; 3847105019; 9783847005018; 9783737005012
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: V&R Academic
    Schlagworte: Judenvernichtung <Motiv>; Übersetzung; Literatur
    Weitere Schlagworte: Ungarn/Kultur; Spanien/ Literatur; Trauma; übersetzungsprozess; Frankreich /Literatur; Literaturgeschichte; Übersetzungsliteratur; Deutschland /Literatur; Holocaust /i. d. Literatur; Drittes Reich /Geistes- und Kulturleben; Shoah; Literaturgeschichte; Italien; Weltliteratur
    Umfang: 156 Seiten, Illustrationen
  13. Bibelübersetzung und (Kirchen-)Politik
    Beteiligt: Mülke, Markus (Hrsg.)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R Unipress, Göttingen

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mülke, Markus (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783847003793; 9783737003797; 9783847103790
    RVK Klassifikation: BO 1350
    DDC Klassifikation: Christentum, Christliche Theologie (230)
    Schriftenreihe: Kirche - Konfession - Religion ; 64
    Schlagworte: Übersetzung; Kirchenpolitik
    Weitere Schlagworte: Übersetzung; Kirche; Bibelübersetzung; Kirchenpolitik; Bibel /Text; Philologie; Kulturgeschichte; Epochenforschung; übersetzungsprozess
    Umfang: 189 S.
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. ital.

  14. Translating Holocaust Literature
    Beteiligt: Arnds, Peter O. (Herausgeber)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R Unipress, Göttingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Arnds, Peter O. (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783847005018
    Weitere Identifier:
    9783847005018
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Literaturgeschichte; Italien; Deutschland /Literatur; Trauma; Shoah; Weltliteratur; Ungarn/Kultur; Spanien/ Literatur; Drittes Reich /Geistes- und Kulturleben; übersetzungsprozess; Frankreich /Literatur; Holocaust /i. d. Literatur; Übersetzungsliteratur; (VLB-WN)9560
    Umfang: Online-Ressource, mit 7 Abbildungen
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  15. Translating Holocaust literature
    Beteiligt: Arnds, Peter O. (Herausgeber)
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  V & R unipress, Göttingen

  16. Bibelübersetzung und (Kirchen-)Politik
    Beteiligt: Mülke, Markus (Herausgeber); Vogel, Lothar (Herausgeber)
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R Unipress, Göttingen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mülke, Markus (Herausgeber); Vogel, Lothar (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783847003793
    Weitere Identifier:
    9783847003793
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Kirche – Konfession – Religion ; Band 064
    Schlagworte: Übersetzung; Kirchenpolitik
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Bibel /Text; übersetzungsprozess; Übersetzung; Kirche; Epochenforschung; Philologie; Bibelübersetzung; Kirchenpolitik; Kulturgeschichte; (VLB-WN)9543
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig

  17. Sprachmittlung in Psychotherapie und Beratung mit geflüchteten Menschen
    Wege zur transkulturellen Verständigung
    Beteiligt: Schriefers, Silvia (HerausgeberIn); Hadzic, Elvira (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen

    Angaben zur beteiligten Person Schriefers: Silvia Schriefers, geboren 1976, ist Psychologische Psychotherapeutin, ausgebildet in Verhaltenstherapie mit Schwerpunkt Schematherapie, Kritische Psychologin und Sozialpädagogin. Seit 2006 ist sie... mehr

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Ludwigsburg
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Neubrandenburg, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Nordhausen, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Stuttgart-Birkach
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Stuttgart-Möhringen
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Angaben zur beteiligten Person Schriefers: Silvia Schriefers, geboren 1976, ist Psychologische Psychotherapeutin, ausgebildet in Verhaltenstherapie mit Schwerpunkt Schematherapie, Kritische Psychologin und Sozialpädagogin. Seit 2006 ist sie Wissenschaftliche Mitarbeiterin bei der Bundesweiten Arbeitsgemeinschaft der psychosozialen Zentren für Flüchtlinge und Folteropfer (BAfF e. V.). Ihre berufspraktischen Tätigkeiten liegen im Bereich Psychotherapie, Psychiatrie, psychosoziale Beratung und Betreuung, Forschung, Lobby- und Öffentlichkeitsarbeit und Projektarbeit. Als Psychologin und Therapeutin arbeitete sie u. a. im Bereich der Einzel- und Gruppentherapie mit traumatisierten Flüchtlingen. Angaben zur beteiligten Person Hadzic: Elvira Hadzic, geboren 1990, arbeitete während ihres sprach- und kulturwissenschaftlichen Studiums als Fremdsprachenlehrerin an Schulen und als Sprachmittlerin in unterschiedlichen Kontexten mit geflüchteten und migrierten Menschen zusammen und vermittelte vor allem in Therapie- und Beratungsgesprächen, unter anderem in Psychosozialen Zentren, in den Sprachen Bosnisch, Serbisch und Kroatisch. Beide Tätigkeiten führt sie nach Abschluss ihres Studiums freiberuflich fort. Als Mitarbeiterin einer großen Bildungsstiftung unterstützt sie zudem im Rahmen eines Integrationsprogramms die Entwicklung kommunaler Bildungsstrategien für jugendliche Neuzugewanderte und beschäftigt sich dabei unter anderem mit der Relevanz von Sprache und der Bedeutung von interkultureller Kommunikation. Viele Geflüchtete, die in Deutschland Schutz suchen, benötigen aufgrund psychischer Belastungen Unterstützung in Form von Beratung und Psychotherapie. Spezialisierte Therapeutinnen und Beraterinnen widmen sich dieser Aufgabe bereits seit Jahrzehnten, in den vergangenen Jahren vermehrt auch weitere Akteurinnen und Akteuren im Gesundheitswesen. In den meisten Fällen muss zunächst die Sprachbarriere überwunden werden, denn Verständigung ist elementar, um wirksam Unterstützung leisten zu können. Sprachmittlerinnen und Sprachmittler sind dafür unverzichtbar. Dieser Leitfaden für die Praxis widmet sich den grundlegenden Facetten der Sprachmittlung in Beratung und Therapie mit Geflüchteten. Schwerpunkte liegen auf den Rahmenbedingungen der Beratung und Therapie mit Sprachmittlung, der Darstellung des Übersetzungsprozesses, Beziehungsdynamiken, Herausforderungen und auch Tabus, die sich aus der Konstellation mit Sprachmittlerinnen und Sprachmittlern ergeben können. Der Band von Fachkräften für Fachkräfte gibt konkrete Arbeitshilfen an die Hand, schafft Orientierung und Handlungssicherheit für Praktizierende und geht vertiefend auf Aspekte wie beispielsweise Psychohygiene und sekundäre Traumatisierung ein.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Schriefers, Silvia (HerausgeberIn); Hadzic, Elvira (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783666453236
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: MS 3600 ; CU 8390 ; CU 3040 ; ES 730
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Fluchtaspekte
    Fluchtaspekte.
    Schlagworte: Zuflucht; Migrationspolitik; Psychosoziale Beratung; Sozialarbeit; Inklusion (Soziologie); übersetzungsprozess; Traumapädagogik; Psychosoziale Arbeit
    Umfang: Online-Ressource (146 Seiten)
  18. Bibelübersetzung und (Kirchen-)Politik
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R Unipress, Göttingen

    Main description: Dieser Band beleuchtet Probleme und Implikationen von verschiedenen Bibelübersetzungen in verschiedenen Zeiten und unter verschiedenen gesellschaftlichen und kulturellen Bedingungen. Dabei werden Fragen zu Möglichkeiten und Grenzen... mehr

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Ludwigsburg
    keine Fernleihe
    Hochschule Nordhausen, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Stuttgart-Birkach
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Stuttgart-Möhringen
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Main description: Dieser Band beleuchtet Probleme und Implikationen von verschiedenen Bibelübersetzungen in verschiedenen Zeiten und unter verschiedenen gesellschaftlichen und kulturellen Bedingungen. Dabei werden Fragen zu Möglichkeiten und Grenzen von Übersetzungen erörtert und jeweils in ihre (kirchen-)politischen Zusammenhänge gestellt. Es wird deutlich: Ziele wie Texttreue und Verständlichkeit für die Leser sind durch alle Epochen hindurch eine Herausforderung und müssen für jede Übersetzung neu ausgelotet werden. Short description: Bibelübersetzungen im historischen, gesellschaftlichen und kulturellen Kontext; Description for reader: Theologie; Reading Group Guide: Theologen, Übersetzungswissenschaftler.; Description for sales people: Bibelübersetzungen im historischen, gesellschaftlichen und kulturellen Kontext; Description for press or other media: Dieser Band beleuchtet Probleme und Implikationen von verschiedenen Bibelübersetzungen in verschiedenen Zeiten und unter verschiedenen gesellschaftlichen und kulturellen Bedingungen.; Promotional text: Die Beiträge erläutern Fragen zu Möglichkeiten und Grenzen von Übersetzungen und stellen sie jeweils in ihre (kirchen-)politischen Zusammenhänge. Es wird deutlich: Ziele wie Texttreue und Verständlichkeit für die Leser sind durch alle Epochen hindurch eine Herausforderung und müssen für jede Übersetzung neu ausgelotet werden.; Biographical note: Dr. Markus Mülke ist Dozent für Klassische Philologie an der Augustana-Hochschule in Neuendettelsau. Dr. Lothar Vogel ist Professor für Kirchengeschichte an der Facolta di Valdese, Rom.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    9783737003797
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Kirche – Konfession – Religion ; Band 064
    Schlagworte: Bibel /Text; übersetzungsprozess; Epochenforschung; Kirchenpolitik; Philologie; Bibelübersetzung; Kirche; Übersetzung; Kulturgeschichte
    Umfang: Online-Ressource (189 S.)
  19. Translating Holocaust Literature
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V&R Unipress, Göttingen

    Short description: If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? Main description: In his testimony on his survival in Auschwitz... mehr

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Ludwigsburg
    keine Fernleihe
    Hochschule Nordhausen, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Stuttgart-Birkach
    keine Fernleihe
    Ev. Hochschul- und Zentralbibliothek Württemberg, Standort Stuttgart-Möhringen
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Short description: If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? Main description: In his testimony on his survival in Auschwitz Primo Levi said “our language lacks words to express this offense, the demolition of a man”. If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? The limits of representation and translation seem to be closely linked when it comes to writing about the Holocaust – whether as fiction, memoir, testimony – a phenomenon the current study examines. While there is a spate of literature about the impossibility to represent the Holocaust, not much has been written on the links between translation in its specific linguistic sense, translation studies, and the Holocaust, a niche this volume aims to fill.; Description for press or other media: This book analyses the complexities involved in translating literature about the Holocaust. It includes essays about Italian, German, French, Hungarian, and Spanish Holocaust literature.; Promotional text: The limits of representation and translation seem to be closely linked when it comes to writing about the Holocaust – whether as fiction, memoir, testimony – a phenomenon the current study examines. While there is a spate of literature about the impossibility to represent the Holocaust, not much has been written on the links between translation in its specific linguistic sense, translation studies, and the Holocaust, a niche this volume aims to fill.; Biographical note: Prof. Dr. Peter Arnds is the Director of Comparative Literature and Literary Translation at Trinity College Dublin.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    9783737005012
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Holocaust /i. d. Literatur; Drittes Reich /Geistes- und Kulturleben; Italien; Spanien/ Literatur; Frankreich /Literatur; übersetzungsprozess; Weltliteratur; Literaturgeschichte; Deutschland /Literatur; Shoah; Übersetzungsliteratur; Ungarn/Kultur; Trauma
    Umfang: Online-Ressource (156 S.), Ill.