Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 13 von 13.

  1. Die Rezeption der türkischen Literatur im deutschen Sprachraum
    unter besonderer Berücksichtigung aktueller Übersetzungsvorhaben
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    ZXYD1084
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    BOMX/DIK
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Koblenz
    DE/SB 2017 3555
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631716823; 3631716826
    Weitere Identifier:
    9783631716823
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Rezeption; Übersetzung; Türkisch; Literatur
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; Deutsches Türkeibild; Internationales Translationssystem; Literatur; Rezeption; Sprachraum; Übersetzungsförderung; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungsprojekte; Übersetzungssoziologie; Übersetzungsvorhaben; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 248 Seiten, 17 Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm, 420 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Sakarya,

  2. Translatorische Praktiken aus soziologischer Sicht
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Verlag Barbara Budrich, Opladen [u.a.]

    Die Autorin beschäftigt sich mit Berufsbiografien und Tätigkeitsprofilen literarischer ÜbersetzerInnen im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von Bourdieus Habitus-Konzept wird anhand von umfangreichem empirischen Material der Weg zu einer... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Die Autorin beschäftigt sich mit Berufsbiografien und Tätigkeitsprofilen literarischer ÜbersetzerInnen im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von Bourdieus Habitus-Konzept wird anhand von umfangreichem empirischen Material der Weg zu einer „übersetzerischen Persönlichkeit“ als ein solcher erhellt, den es – mit Bourdieu – als sozial konstituiert und konstruiert zu begreifen gilt. Die Autorin beschäftigt sich mit Berufsbiografien und Tätigkeitsprofilen literarischer ÜbersetzerInnen im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von Bourdieus Habitus-Konzept wird anhand von umfangreichem empirischen Material der Weg zu einer "übersetzerischen Persönlichkeit" als ein solcher erhellt, den es – mit Bourdieu – als sozial konstituiert und konstruiert zu begreifen gilt

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783863881795
    Weitere Identifier:
    9783863881795
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schlagworte: Habitus; literarische ÜbersetzerInnen; Übersetzungssoziologie
    Umfang: Online Ressource
  3. Die Rezeption der türkischen Literatur im deutschen Sprachraum
    unter besonderer Berücksichtigung aktueller Übersetzungsvorhaben
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631716823
    RVK Klassifikation: GE 4633
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Rezeption; Literatur; Übersetzung; Türkisch
    Weitere Schlagworte: Berücksichtigung; Deutsches Türkeibild; Dikici; Internationales Translationssystem; Literatur; Rezeption; Sprachraum; Unter; aktueller; besonderer; deutschen; türkischen; Übersetzungsförderung; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungsprojekte; Übersetzungssoziologie; Übersetzungsvorhaben
    Umfang: 248 Seiten, Diagramme, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm, 420 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Sakarya, 2015

  4. Die Rezeption der türkischen Literatur im deutschen Sprachraum
    Unter besonderer Berücksichtigung aktueller Übersetzungsvorhaben
  5. Die Rezeption der türkischen Literatur im deutschen Sprachraum
    unter besonderer Berücksichtigung aktueller Übersetzungsvorhaben
  6. Translatorische Praktiken aus soziologischer Sicht
    Kontextabhängigkeit des übersetzerischen Habitus?
  7. Translatorische Praktiken aus soziologischer Sicht
    Kontextabhängigkeit des übersetzerischen Habitus?
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Budrich, Opladen

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783863880231; 3863880234
    Weitere Identifier:
    9783863880231
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzer; Habitus
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; (Zielgruppe)SoziologInnen, TranslationswissenschaftlerInnen, ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen; Habitus; literarische ÜbersetzerInnen; Übersetzungssoziologie; (VLB-WN)1720: Hardcover, Softcover / Soziologie; (DNB-Sachgruppen)300
    Umfang: 437 S., graph. Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Graz, Univ., Diss.

  8. Von «Die Tartarn in Ungarn» bis zu «Moderne Helden»
    Ungarisch-deutsche Dramenübersetzungen in der Habsburgermonarchie und ihre Ungarnbilder
  9. Von "Die Tartarn in Ungarn" bis zu "Moderne Helden"
    ungarisch-deutsche Dramenübersetzungen in der Habsburgermonarchie und ihre Ungarnbilder
  10. <<Die>> Rezeption der türkischen Literatur im deutschen Sprachraum
    unter besonderer Berücksichtigung aktueller Übersetzungsvorhaben
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9783631716830; 9783631716854; 9783631716847
    Schlagworte: Türkisch; Literatur; Rezeption; Übersetzung; Deutsches Sprachgebiet; Geschichte 1850-2014
    Weitere Schlagworte: Deutsches Türkeibild; Internationales Translationssystem; Literatur; Rezeption; Sprachraum; Übersetzungsförderung; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungsprojekte; Übersetzungssoziologie; Übersetzungsvorhaben
    Umfang: 1 Online-Ressource (248 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Sakarya, 2015

  11. <<Die>> Rezeption der türkischen Literatur im deutschen Sprachraum
    unter besonderer Berücksichtigung aktueller Übersetzungsvorhaben
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Lang, Peter Frankfurt, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631716823; 9783631716830; 9783631716847; 9783631716854
    Weitere Identifier:
    9783631716823
    DDC Klassifikation: Literaturen anderer Sprachen (890)
    Schlagworte: Türkisch; Literatur; Rezeption; Deutsches Sprachgebiet; Geschichte 1850-2014;
    Weitere Schlagworte: Hardback; Fachpublikum/ Wissenschaft; Berücksichtigung; Deutsches Türkeibild; Dikici; Internationales Translationssystem; Übersetzungsförderung; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungsprojekte; Übersetzungssoziologie; Übersetzungsvorhaben; 1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 248 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm, 420 g
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeicnis auf Seite 213-229

    Dissertation, ,

  12. <<Die>> Rezeption der türkischen Literatur im deutschen Sprachraum
    unter besonderer Berücksichtigung aktueller Übersetzungsvorhaben
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Koblenz
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631716823; 3631716826
    Weitere Identifier:
    9783631716823
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schlagworte: Türkisch; Literatur; Rezeption; Übersetzung; Deutsches Sprachgebiet; Geschichte 1850-2014
    Weitere Schlagworte: Deutsches Türkeibild; Internationales Translationssystem; Literatur; Rezeption; Sprachraum; Übersetzungsförderung; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungsprojekte; Übersetzungssoziologie; Übersetzungsvorhaben
    Umfang: 248 Seiten, 17 Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm, 420 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Sakarya,

  13. Translatorische Praktiken aus soziologischer Sicht
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Verlag Barbara Budrich, Opladen [u.a.]

    Die Autorin beschäftigt sich mit Berufsbiografien und Tätigkeitsprofilen literarischer ÜbersetzerInnen im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von Bourdieus Habitus-Konzept wird anhand von umfangreichem empirischen Material der Weg zu einer... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Fachhochschule Erfurt, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Freiburg/Breisgau
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Badische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    eBook UTB scholars
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    E-Book UTB-scholars EBS
    keine Fernleihe

     

    Die Autorin beschäftigt sich mit Berufsbiografien und Tätigkeitsprofilen literarischer ÜbersetzerInnen im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von Bourdieus Habitus-Konzept wird anhand von umfangreichem empirischen Material der Weg zu einer „übersetzerischen Persönlichkeit“ als ein solcher erhellt, den es – mit Bourdieu – als sozial konstituiert und konstruiert zu begreifen gilt. Die Autorin beschäftigt sich mit Berufsbiografien und Tätigkeitsprofilen literarischer ÜbersetzerInnen im deutschsprachigen Raum. Ausgehend von Bourdieus Habitus-Konzept wird anhand von umfangreichem empirischen Material der Weg zu einer "übersetzerischen Persönlichkeit" als ein solcher erhellt, den es – mit Bourdieu – als sozial konstituiert und konstruiert zu begreifen gilt

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783863881795
    Weitere Identifier:
    9783863881795
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schlagworte: Habitus; literarische ÜbersetzerInnen; Übersetzungssoziologie
    Umfang: Online Ressource