Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 11 von 11.

  1. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

  2. Brücken überbrücken in der Fremdsprachendidaktik und Translationswissenschaft
  3. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783515130967
    Weitere Identifier:
    9783515130967
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; 2
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Italienisch; Nationenbildung; Risorgimento; Faschismus; Übersetzung; Politik
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Electronic book text; Faschismus; fascismo; Institutionelle Agenturen; Italia; Italien; italienisch-deutsche Kulturbeziehungen; Kulturtransfer; Literaturtransfer; Nation-building; politica della traduzione; politiche della traduzione; Politiken der Translation; Risorgimento; Sprachenpolitik; storia della traduzione; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungspolitik; Übersetzungspraxis; Übersetzungstheorie; (VLB-WN)9566
    Umfang: Online-Ressource, 320 Seiten, 1 Illustrationen, 1 Illustrationen
  4. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    KHB7980
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2022/2432
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    romh250.g514
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    FGD1736
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783515130936; 3515130934
    Weitere Identifier:
    9783515130936
    Schriftenreihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 2
    Schlagworte: Italienisch; Übersetzung; Deutsch; Nationenbildung
    Weitere Schlagworte: Italia; Kulturtransfer; Literaturtransfer; italienisch-deutsche Kulturbeziehungen; Übersetzungstheorie; Übersetzungspraxis; Institutionelle Agenturen; Nation-building; Sprachenpolitik; Politiken der Translation; politiche della traduzione; Übersetzungspolitik; politica della traduzione; Übersetzungsgeschichte; storia della traduzione; Risorgimento; Faschismus; fascismo; Italien
    Umfang: 320 Seiten, Illustrationen, 24 cm
  5. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Hrsg.); Heller, Lavinia (Hrsg.); Lukenda, Robert (Hrsg.)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  6. Brücken überbrücken in der Fremdsprachendidaktik und Translationswissenschaft
    Beteiligt: Kacjan, Brigita (Hrsg.); Jazbec, Saša (Hrsg.); Leskovich, Anna (Hrsg.); Kučiš, Vlasta (Hrsg.)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kacjan, Brigita (Hrsg.); Jazbec, Saša (Hrsg.); Leskovich, Anna (Hrsg.); Kučiš, Vlasta (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783339119964; 3339119961
    Weitere Identifier:
    9783339119964
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 861
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schriftenreihe: Studien zur Germanistik ; Band 92
    Schlagworte: Fremdsprachenunterricht; Übersetzungswissenschaft; ; Osteuropa; Deutsch; Fremdsprache; Fremdsprachenunterricht; Übersetzungswissenschaft; Interkulturelle Erziehung;
    Weitere Schlagworte: Fremdsprachendidaktik; Translationswissenschaft; Deutsch als Fremdsprache (DaF); Fremdspachenforschung; Literaturdidaktik; Bilingualer Unterricht; Übersetzungspolitik; Maschinelles Übersetzen; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Deutsche Sprachwissenschaft, Deutschsprachige Literaturwissenschaft
    Umfang: 254 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

  7. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Beteiligt: Gipper, Andreas (HerausgeberIn); Heller, Lavinia (HerausgeberIn); Lukenda, Robert (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2022]; © 2022
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gipper, Andreas (HerausgeberIn); Heller, Lavinia (HerausgeberIn); Lukenda, Robert (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783515130967
    RVK Klassifikation: IV 1324 ; IT 1715
    Schriftenreihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 2
    Schlagworte: Faschismus; fascismo; Institutionelle Agenturen; Italia; Italien; italienisch-deutsche Kulturbeziehungen; Kulturtransfer; Literaturtransfer; Nation-building; politica della traduzione; politiche della traduzione; Politiken der Translation; Risorgimento; Sprachenpolitik; storia della traduzione; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungspolitik; Übersetzungspraxis; Übersetzungstheorie
    Umfang: 1 Online-Ressource (320 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  8. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Beteiligt: Gipper, Andreas (HerausgeberIn); Heller, Lavinia (HerausgeberIn); Lukenda, Robert (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2021; © 2022
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Württembergische Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gipper, Andreas (HerausgeberIn); Heller, Lavinia (HerausgeberIn); Lukenda, Robert (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783515130967
    Weitere Identifier:
    9783515130967
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; 2
    Schlagworte: Faschismus; fascismo; Institutionelle Agenturen; Italia; Italien; italienisch-deutsche Kulturbeziehungen; Kulturtransfer; Literaturtransfer; Nation-building; politica della traduzione; politiche della traduzione; Politiken der Translation; Risorgimento; Sprachenpolitik; storia della traduzione; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungspolitik; Übersetzungspraxis; Übersetzungstheorie
    Umfang: Illustrationen
  9. Brücken überbrücken in der Fremdsprachendidaktik und Translationswissenschaft
    Beteiligt: Kacjan, Brigita (Herausgeber); Jazbec, Saša (Herausgeber); Leskovich, Anna (Herausgeber); Kučiš, Vlasta (Herausgeber)
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Verlag Dr. Kovač, Hamburg

  10. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Erschienen: [2022]; © 2022
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart ; Wissenschaftliche Verlagsgesellschaft Stuttgart

    Die Translationswissenschaft hat in den letzten Jahren ein zunehmendes Bewusstsein dafür entwickelt, dass Nationenbildungsprozesse immer auch als Prozesse der sprachlichen und literarischen Kohärenzbildung zu betrachten sind, die sich stets in... mehr

    Zugang:
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Die Translationswissenschaft hat in den letzten Jahren ein zunehmendes Bewusstsein dafür entwickelt, dass Nationenbildungsprozesse immer auch als Prozesse der sprachlichen und literarischen Kohärenzbildung zu betrachten sind, die sich stets in engster Auseinandersetzung mit konkurrierenden Sprachen und Kulturen und mithin maßgeblich auch via Übersetzung vollziehen. Über den 'Umweg' der deutsch-italienischen (Übersetzungs-)Geschichte bieten die Autorinnen und Autoren dieses Bandes einen frischen Blick auf die Kulturgeschichte des Risorgimento und der folgenden Jahrzehnte. Durch die Verknüpfung unterschiedlicher Ebenen der historischen Translationsforschung, die von der interkulturellen, politischen und diskursiven Makroebene bis hin zur Mikroebene konkreter Übersetzungsentscheidungen reichen, wird ein facettenreiches Bild von ca. eineinhalb Jahrhunderten deutsch-italienischer Übersetzungsgeschichte gezeichnet. Der translatologische Fokus auf den Akteuren, Praktiken, Institutionen und Politiken der Übersetzung erlaubt es dabei, eine bis dato wenig beleuchtete Kontinuität der kulturellen Beziehungen zwischen Italien und den deutschsprachigen Ländern nachzuzeichnen, die bis in die Ära des Faschismus reicht.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783515130967
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 705 ; IV 1324 ; IT 1715 ; NK 7165
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 2
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Italienisch; Nationenbildung; Faschismus; fascismo; Institutionelle Agenturen; Italia; Italien; italienisch-deutsche Kulturbeziehungen; Kulturtransfer; Literaturtransfer; Nation-building; politica della traduzione; politiche della traduzione; Politiken der Translation; Risorgimento; Sprachenpolitik; storia della traduzione; Übersetzungsgeschichte; Übersetzungspolitik; Übersetzungspraxis; Übersetzungstheorie
    Umfang: 1 Online-Ressource (320 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  11. Politiken der Translation in Italien
    Wegmarken einer deutsch-italienischen Übersetzungsgeschichte vom Risorgimento bis zum Faschismus
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Franz Steiner Verlag, Stuttgart

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gipper, Andreas (Herausgeber); Heller, Lavinia (Herausgeber); Lukenda, Robert (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783515130936; 3515130934
    Weitere Identifier:
    9783515130936
    Schriftenreihe: Studien zur Übersetzungsgeschichte ; Band 2
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Italienisch; Nationenbildung; Geschichte 1815-1950
    Weitere Schlagworte: Italia; Kulturtransfer; Literaturtransfer; italienisch-deutsche Kulturbeziehungen; Übersetzungstheorie; Übersetzungspraxis; Institutionelle Agenturen; Nation-building; Sprachenpolitik; Politiken der Translation; politiche della traduzione; Übersetzungspolitik; politica della traduzione; Übersetzungsgeschichte; storia della traduzione; Risorgimento; Faschismus; fascismo; Italien
    Umfang: 320 Seiten, Illustrationen, 24 cm