Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

  1. Afterword: Future Directions in Multinational, Multiregional, and Multicultural (3MC) Survey Research
    Erschienen: 2020
    Verlag:  SSOAR, GESIS – Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften e.V., Mannheim ; RTI Press, Research Triangle Park, NC

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sha, Mandy (Herausgeber); Gabel, Tim (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Sozialwissenschaften (300)
    Schriftenreihe: The essential role of language in survey research
    Weitere Schlagworte: (thesoz)Sprache; (thesoz)Umfrageforschung; (thesoz)Forschung; (thesoz)Methode; (thesoz)vergleichende Forschung; (thesoz)Befragung; (thesoz)Datengewinnung; (thesoz)Fragebogen; (thesoz)Übersetzung; (thesoz)Pretest; (thesoz)Interview; (thesoz)Antwortverhalten; (thesoz)Datenqualität; (thesoz)Sprachbarriere; (thesoz)Mehrsprachigkeit; (thesoz)Transkulturalität
    Umfang: Online-Ressource, 243-256 S.
    Bemerkung(en):

    Veröffentlichungsversion

    begutachtet (peer reviewed)

    In: Sha, Mandy (Hg.), Gabel, Tim (Hg.): The essential role of language in survey research. 2020. S. 243-256. ISBN 978-1-934831-23-6

  2. The Development of a Research Programme to Translate and Test the Personal Well-being Questions in Sylheti and Urdu
    Erschienen: 2018

    Abstract: A pilot research programme was undertaken in order to translate and cognitively test the personal well-being questions developed by the Office for National Statistics (ONS) in the UK into Urdu and Sylheti. These are both complex languages... mehr

     

    Abstract: A pilot research programme was undertaken in order to translate and cognitively test the personal well-being questions developed by the Office for National Statistics (ONS) in the UK into Urdu and Sylheti. These are both complex languages spoken by minority ethnic groups in the UK; monolingual speakers of these languages have been identified as being at risk of lower general health, and thus potentially of a lower well-being than the general UK population. The research programme involved two key stages in the production of these translations: translation workshops and cognitive testing of the translations. The translation workshops brought together experts in questionnaire development and personal well-being with native speakers of the languages from the community and bilingual interviewers in order to attempt to underpin the essence of the four personal well-being measures and arrive at the translation to be tested. The cognitive interviews that followed assessed these translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Behr, Dorothée (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    oai:gesis.izsoz.de:document/58534
    DDC Klassifikation: Sozialwissenschaften (300)
    Schriftenreihe: Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Issues ; Bd. 19
    GESIS-Schriftenreihe ; Bd. 19
    Weitere Schlagworte: (thesoz)Befragung; (thesoz)ethnische Gruppe; (thesoz)Minderheit; (thesoz)Wohlbefinden; (thesoz)Großbritannien; (thesoz)Fragebogen; (thesoz)Sprachbarriere; (thesoz)Übersetzung; (thesoz)Pretest
    Umfang: Online-Ressource, 13-27 S.
    Bemerkung(en):

    Veröffentlichungsversion

    begutachtet

    In: Behr, Dorothée (Hg.): Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Issues. 2018. S. 13-27. ISBN 978-3-86819-030-4

  3. The Place of Expert Review in Translation and Questionnaire Evaluation for Hard-to-Count Populations in National Surveys

    Abstract: Many researchers consider it a best practice to include respondent pretesting as part of the survey translation process (Survey Research Center, 2016). The U.S. Census Bureau has a Pretesting Standard that delineates requirements to ensure... mehr

     

    Abstract: Many researchers consider it a best practice to include respondent pretesting as part of the survey translation process (Survey Research Center, 2016). The U.S. Census Bureau has a Pretesting Standard that delineates requirements to ensure that any data collection instrument "works," by verifying that it can be administered as intended by interviewers and understood and responded to appropriately by respondents (U.S. Census Bureau, 2015). Expert review is included in the standard but it is described as a sort of evaluation method of last resort due to its lack of inclusion of respondent pretesting in the process. In large survey organizations, there can be a variety of types of materials in need of translation ranging from actual survey questionnaires to other support materials. Due to resource limitations, expert review is a method that often comes into play in the absence of resources for respondent testing. Recent discussions have involved defining and modernizing the Census Bur

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Behr, Dorothée (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    oai:gesis.izsoz.de:document/58537
    DDC Klassifikation: Sozialwissenschaften (300)
    Schriftenreihe: Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Issues ; Bd. 19
    GESIS-Schriftenreihe ; Bd. 19
    Weitere Schlagworte: (thesoz)Datengewinnung; (thesoz)Datenqualität; (thesoz)Befragung; (thesoz)Interview; (thesoz)Fragebogen; (thesoz)Übersetzung; (thesoz)Umfrageforschung; (thesoz)Sprachbarriere
    Umfang: Online-Ressource, 29-41 S.
    Bemerkung(en):

    Veröffentlichungsversion

    begutachtet

    In: Behr, Dorothée (Hg.): Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Issues. 2018. S. 29-41. ISBN 978-3-86819-030-4

  4. Language Barriers during the Fieldwork of the IAB-BAMF-SOEP Survey of Refugees in Germany
    Erschienen: 2018

    Abstract: The IAB-BAMF-SOEP Survey of Refugees is one of the first large-scale quantitative surveys in Germany focusing on refugees exclusively. It is able to provide valuable insights on the recent cohort of refugees who arrived in Germany as of the... mehr

     

    Abstract: The IAB-BAMF-SOEP Survey of Refugees is one of the first large-scale quantitative surveys in Germany focusing on refugees exclusively. It is able to provide valuable insights on the recent cohort of refugees who arrived in Germany as of the year 2013. However, due to the fact that most respondents of the target population are not proficient in German, the research partners who conducted the survey faced several obstacles. One crucial aspect in this regard was the written and audio translation of field instruments. Therefore, this paper gives some insights into the translation and fielding procedures and presents numbers on the use of written and audio translations in the IAB-BAMF-SOEP Survey of Refugees. We found that especially a written translation was very helpful, but also the audio files proved to facilitate participation in the survey. However, due to the fact that those tools are new and innovative, further research on their effects on survey quality needs to be carried out

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Behr, Dorothée (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    oai:gesis.izsoz.de:document/58536
    DDC Klassifikation: Sozialwissenschaften (300)
    Schriftenreihe: Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Issues ; Bd. 19
    GESIS-Schriftenreihe ; Bd. 19
    Weitere Schlagworte: (thesoz)Flüchtling; (thesoz)Bundesrepublik Deutschland; (thesoz)Befragung; (thesoz)Sprachbarriere; (thesoz)Sprachkenntnisse; (thesoz)Fragebogen; (thesoz)Übersetzung; (thesoz)Interview; (thesoz)Datengewinnung; (thesoz)Datenqualität
    Umfang: Online-Ressource, 75-84 S.
    Bemerkung(en):

    Veröffentlichungsversion

    begutachtet

    In: Behr, Dorothée (Hg.): Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Issues. 2018. S. 75-84. ISBN 978-3-86819-030-4

  5. Transnationales linguistisches Kapital der Bürger und der Prozess der europäischen Integration
    Erschienen: 2009

    Abstract: "Der politische Prozess der europäischen Integration hat entscheidend zu einer Europäisierung der Gesellschaften Europas beigetragen. Ob dieser systemische Prozess der Europäisierung von einer lebensweltlichen Europäisierung im Sinne einer... mehr

     

    Abstract: "Der politische Prozess der europäischen Integration hat entscheidend zu einer Europäisierung der Gesellschaften Europas beigetragen. Ob dieser systemische Prozess der Europäisierung von einer lebensweltlichen Europäisierung im Sinne einer Zunahme der Kommunikation zwischen den Bürgern verschiedener Mitgliedsländer begleitet wird, hängt entscheidend von der Mehrsprachigkeit der Bürger ab. In welchem Maße die Bürger der 27 Länder mehrsprachig sind und wie man die Unterschiede in der Ausstattung mit transnationalem, linguistischem Kapital erklären kann, ist das Thema des Artikels. In einem ersten Schritt werde ich die Sprachpolitik der Europäischen Union beschreiben. Diese ist durch zwei Merkmale gekennzeichnet: Die Akzeptanz der sprachlichen Heterogenität der Europäischen Union und der Verzicht auf eine Politik der sprachlichen Homogenisierung einerseits und die Förderung der Mehrsprachigkeit der Bürger Europas zur Verbesserung der Integration Europas andererseits. Im zweiten Schrit

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    oai:gesis.izsoz.de:document/19590
    DDC Klassifikation: Politikwissenschaft (320); Soziologie, Anthropologie (301)
    Schriftenreihe: Berliner Studien zur Soziologie Europas / Berlin Studies on the Sociology of Europe (BSSE) ; Bd. 17
    Schlagworte: Bürger; Kapital; Europäisierung; Mehrsprachigkeit; Sprachpolitik
    Weitere Schlagworte: (thesoz)Sprachbarriere; (thesoz)Kommunikation; (thesoz)Globalisierung; (thesoz)Kommunikationsfähigkeit; (thesoz)europäische Integration; (thesoz)Mehrsprachigkeit; (thesoz)Sprache; (thesoz)Europäisierung; (thesoz)kulturelle Beziehungen; (thesoz)Integrationsbereitschaft; (thesoz)Kommunikationsbarriere; (thesoz)EU; (thesoz)Integration; (thesoz)Sprachkenntnisse; (thesoz)kulturelles Kapital
    Umfang: Online-Ressource, 28 S.
    Bemerkung(en):

    Veröffentlichungsversion