Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 193.
-
Ost-westlicher Kulturtransfer in der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur
-
Language Variation and Multimodality in Audiovisual Translation
A New Framework of Analysis -
Les chaînes trajectives de la réception et de la création
une étude franco-japonaise en traductologie -
Examining text and authorship in translation
what remains of Christa Wolf? -
Übersetzungstheorien
eine Einführung -
The Palgrave handbook of applied linguistics research methodology
-
Übersetzung antiker Literatur
Funktionen und Konzeptionen im 19. und 20. Jahrhundert -
Theorie der Übersetzung antiker Literatur in Deutschland seit 1800
-
Audiovisuelles Übersetzen
ein Lehr- und Arbeitsbuch -
Sekundäre Formen des Foreigner Talk im Deutschen aus übersetzungswissenschaftlicher Sicht
-
Herausforderungen an die Übersetzer anhand Ian McEwans "The Children Act" und Werner Schmitz' "Kindeswohl"
-
Texttypologie und Übersetzungsstrategie - Eine linguistisch-translatorische Studie
-
Wort- und Begrifffeld Übersetzen/Dolmetschen/Translation
-
Die Übersetzung der Contes von Charles Perrault im Wandel der Zeit
-
Martin Luther: der Übersetzer
-
Robert Walser "Kleist in Thun" im Übersetzungsvergleich
-
Übersetzungsanalyse. Stephen Crane- Maggie: A Girl of the Streets (a Story of New York)
-
Wie Kinderliteratur übersetzt wird. Am Beispiel von Michael Endes "Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch"
-
Die Übersetzung der Contes von Charles Perrault im Wandel der Zeit
-
Fremdsprechen
Gedanken zum Übersetzen -
Transmissibility and cultural transfer
dimensions of translation in the humanities -
Fremdsprechen
-
Webbrowsers. CAT-Tools in der Translation-Memory-Technologie
-
Neologismen und deren Übersetzung ins Englische. Walter Moers’ Zamonien-Romane
-
Das Zusammenspiel von Verbalem und Visuellem in der Übersetzung von Bilderbüchern