Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 9 von 9.

  1. Moria de Erasmo Roterodamo
    a critical edition of the early modern Spanish translation of Erasmus's "Encomium moriae"
    Erschienen: [2014]; © 2014
    Verlag:  Brill, Leiden

    "The existence of a[n] early Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript... mehr

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    A 16 / 10503
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2017/2015
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "The existence of a[n] early Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript discovered at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) by its editors. They demonstrate that it is not only the first known early modern Spanish translation of Erasmus's chef-d'œuvre, but a copy of a much earlier version, composed in [the] mid-sixteenth century. This scholarly edition has been arranged for an easy textual collation with the canonical edition (ASD IV: 3) and translation (CWE 27) of Erasmus's Praise of Folly and includes an extensive apparatus of footnotes devoted both to this version and to Erasmus's Moriae Encomium itself." -- In Early Modern Spain, only a limited number of the works by Erasmus was available in vernacular, due to inquisitorial censorship. In the first Spanish index of forbidden books any translation of the "Praise of Folly", Erasmus' most famous work, was explicitly prohibited, which led many scholars to believe that a Spanish "Moria" must have existed. Efforts to find the text were hitherto unsuccessful. The present edition, based upon the discovery of a seventeenth century manuscript of a Spanish translation of "Moria" extant at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) offers the presently only surviving proof of the existence of that translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ledo, Jorge (HerausgeberIn); Boer, Harm den (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9004231315; 9789004231313
    RVK Klassifikation: GU 33392
    Schriftenreihe: Heterodoxia Iberica ; volume 1
    Umfang: 413 Seiten
  2. Moria de Erasmo Roterodamo
    a critical edition of the early modern Spanish translation of Erasmus's "Encomium moriae"
    Erschienen: [2014]; © 2014
    Verlag:  Brill, Leiden

    "The existence of a[n] early Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript... mehr

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "The existence of a[n] early Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript discovered at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) by its editors. They demonstrate that it is not only the first known early modern Spanish translation of Erasmus's chef-d'œuvre, but a copy of a much earlier version, composed in [the] mid-sixteenth century. This scholarly edition has been arranged for an easy textual collation with the canonical edition (ASD IV: 3) and translation (CWE 27) of Erasmus's Praise of Folly and includes an extensive apparatus of footnotes devoted both to this version and to Erasmus's Moriae Encomium itself." -- In Early Modern Spain, only a limited number of the works by Erasmus was available in vernacular, due to inquisitorial censorship. In the first Spanish index of forbidden books any translation of the "Praise of Folly", Erasmus' most famous work, was explicitly prohibited, which led many scholars to believe that a Spanish "Moria" must have existed. Efforts to find the text were hitherto unsuccessful. The present edition, based upon the discovery of a seventeenth century manuscript of a Spanish translation of "Moria" extant at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) offers the presently only surviving proof of the existence of that translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ledo, Jorge (HerausgeberIn); Boer, Harm den (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9004231315; 9789004231313
    RVK Klassifikation: GU 33392
    Schriftenreihe: Heterodoxia Iberica ; volume 1
    Umfang: 413 Seiten
  3. Moria de Erasmo Roterodamo
    a critical edition of the Early Modern Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae
    Autor*in: Boer, Harm
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Koninklijke Brill NV, Leiden

    In Early Modern Spain, only a limited number of the works by Erasmus was available in vernacular, due to inquisitorial censorship. In the first Spanish index of forbidden books any translation of the "Praise of Folly", Erasmus' most famous work, was... mehr

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    In Early Modern Spain, only a limited number of the works by Erasmus was available in vernacular, due to inquisitorial censorship. In the first Spanish index of forbidden books any translation of the "Praise of Folly", Erasmus' most famous work, was explicitly prohibited, which led many scholars to believe that a Spanish "Moria" must have existed. Efforts to find the text were hitherto unsuccessful. The present edition, based upon the discovery of a seventeenth century manuscript of a Spanish translation of "Moria" extant at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) offers the presently only surviving proof of the existence of that translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9004231315; 9789004269040
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: GU 33392
    Schriftenreihe: Heterodoxia Iberica ; 1
    Schlagworte: Spanisch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Erasmus, Desiderius / -1536 / Moriae encomium / Spanish; Erasmus, Desiderius (1466-1536): Moriae encomium
    Umfang: 1 Online-Ressource (300 S.)
  4. Moria de Erasmo Roterodamo
    a critical edition of the early modern Spanish translation of Erasmus's "Encomium Moriae"
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Brill, Leiden [u.a.]

    In Early Modern Spain, only a limited number of the works by Erasmus was available in vernacular, due to inquisitorial censorship. In the first Spanish index of forbidden books any translation of the "Praise of Folly", Erasmus' most famous work, was... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    In Early Modern Spain, only a limited number of the works by Erasmus was available in vernacular, due to inquisitorial censorship. In the first Spanish index of forbidden books any translation of the "Praise of Folly", Erasmus' most famous work, was explicitly prohibited, which led many scholars to believe that a Spanish "Moria" must have existed. Efforts to find the text were hitherto unsuccessful. The present edition, based upon the discovery of a seventeenth century manuscript of a Spanish translation of "Moria" extant at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) offers the presently only surviving proof of the existence of that translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789004231313
    RVK Klassifikation: GU 33392
    Schriftenreihe: Heterodoxia Iberica ; 1
    Schlagworte: Spanisch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Erasmus, Desiderius (1466-1536): Moriae encomium
    Umfang: 413 S.
    Bemerkung(en):

    Einführung in engl. Sprache, Text span.

  5. Moria de Erasmo Roterodamo
    a critical edition of the early modern Spanish translation of Erasmus's "Encomium moriae"
    Erschienen: [2014]; © 2014
    Verlag:  Brill, Leiden

    "The existence of a[n] early Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript... mehr

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "The existence of a[n] early Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript discovered at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) by its editors. They demonstrate that it is not only the first known early modern Spanish translation of Erasmus's chef-d'œuvre, but a copy of a much earlier version, composed in [the] mid-sixteenth century. This scholarly edition has been arranged for an easy textual collation with the canonical edition (ASD IV: 3) and translation (CWE 27) of Erasmus's Praise of Folly and includes an extensive apparatus of footnotes devoted both to this version and to Erasmus's Moriae Encomium itself." -- In Early Modern Spain, only a limited number of the works by Erasmus was available in vernacular, due to inquisitorial censorship. In the first Spanish index of forbidden books any translation of the "Praise of Folly", Erasmus' most famous work, was explicitly prohibited, which led many scholars to believe that a Spanish "Moria" must have existed. Efforts to find the text were hitherto unsuccessful. The present edition, based upon the discovery of a seventeenth century manuscript of a Spanish translation of "Moria" extant at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) offers the presently only surviving proof of the existence of that translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ledo, Jorge (HerausgeberIn); Boer, Harm den (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9004231315; 9789004231313
    RVK Klassifikation: GU 33392
    Schriftenreihe: Heterodoxia Iberica ; volume 1
    Schlagworte: Erasmus, Desiderius; Übersetzung; Spanisch;
    Umfang: 413 Seiten
    Bemerkung(en):

    Text span., Komm. engl

  6. La formation du prince chrétien
    = Institutio principis christiani
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Classiques Garnier, Paris

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Turchetti, Mario (Hrsg.); Vanautgaerden, Alexandre
    Sprache: Französisch; Latein
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782812449970; 9782812449987
    RVK Klassifikation: CE 6304 ; DD 6110 ; FZ 31003 ; FZ 31004 ; GU 33391 ; GU 33392 ; NN 1657
    Schriftenreihe: Textes de la Renaissance ; 202
    Schlagworte: Erasmus, Desiderius;
    Weitere Schlagworte: Erasmus, Desiderius (1466-1536): Institutio principis christiani
    Umfang: 446 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Texte latin et traduction française

    Notes bibliographiques

  7. Erasmus von Rotterdam, 1469 - 1536
    deutsche Übersetzungen des 16. Jahrhunderts; Ausstellung der Bayerischen Staatsbibliothek, 25. Februar - 3. Mai 1980
    Erschienen: 1980
    Verlag:  Bayerische Staatsbibliothek, [München]

    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    95 8 40662
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    KA 80/769
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Fakultätsbibliothek Theologie
    Frei 156
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    81 A 826
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    82 A 10587
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Germanisches Nationalmuseum, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Deutsches Historisches Institut in Rom, Bibliothek
    Ed 363 : Erasmus
    keine Fernleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Germanistik, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Stuttgart, Bibliothek der Institute für Linguistik und Literaturwissenschaft
    K4--ERA1100
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    30/8934
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Stadtbibliothek Ulm
    87 650
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ratsschulbibliothek, Wissenschaftliche Bibliothek
    1997/8°/791
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: GU 33392 ; NN 1657
    Schriftenreihe: Ausstellungskataloge / Bayerische Staatsbibliothek ; 20
    Schlagworte: Erasmus, Desiderius; ; Erasmus, Desiderius; Übersetzung; Deutsch; Geschichte 1500-1600;
    Umfang: 78 S., Ill.
  8. Moria de Erasmo Roterodamo
    a critical edition of the early modern Spanish translation of Erasmus's "Encomium moriae"
    Erschienen: [2014]; © 2014
    Verlag:  Brill, Leiden

    "The existence of a[n] early Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript... mehr

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    A 16 / 10503
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    TM 2014/2094
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2017/2015
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2014 A 11442
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "The existence of a[n] early Spanish translation of Erasmus's Encomium Moriae has been matter of speculation and unsuccessful research for over a century. This volume offers for the first time the edition of a seventeenth-century manuscript discovered at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) by its editors. They demonstrate that it is not only the first known early modern Spanish translation of Erasmus's chef-d'œuvre, but a copy of a much earlier version, composed in [the] mid-sixteenth century. This scholarly edition has been arranged for an easy textual collation with the canonical edition (ASD IV: 3) and translation (CWE 27) of Erasmus's Praise of Folly and includes an extensive apparatus of footnotes devoted both to this version and to Erasmus's Moriae Encomium itself." -- In Early Modern Spain, only a limited number of the works by Erasmus was available in vernacular, due to inquisitorial censorship. In the first Spanish index of forbidden books any translation of the "Praise of Folly", Erasmus' most famous work, was explicitly prohibited, which led many scholars to believe that a Spanish "Moria" must have existed. Efforts to find the text were hitherto unsuccessful. The present edition, based upon the discovery of a seventeenth century manuscript of a Spanish translation of "Moria" extant at Ets Haim/Livraria Montezinos (Amsterdam) offers the presently only surviving proof of the existence of that translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ledo, Jorge (HerausgeberIn); Boer, Harm den (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9004231315; 9789004231313
    RVK Klassifikation: GU 33392
    Schriftenreihe: Heterodoxia Iberica ; volume 1
    Schlagworte: Erasmus, Desiderius; Übersetzung; Spanisch;
    Umfang: 413 Seiten
    Bemerkung(en):

    Text span., Komm. engl

  9. El enquiridion o manual del caballero cristiano
    Erschienen: 1971

    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/218752
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    LT 52 | ERA | II/Enc 1
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Alonso, Dámaso (Hrsg.); Bataillon, Marcel (Vorr.); Erasmus, Desiderius
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: CE 6304 ; DD 6110 ; FZ 31004 ; GU 33392 ; IN 6580 ; IN 7440
    Auflage/Ausgabe: Reimpresion
    Schriftenreihe: Revista de filología española. Anejo ; 16
    Umfang: 536 S.
    Bemerkung(en):

    Die Vorlage enth. insgesamt 2 Werke