Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 7 von 7.

  1. Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
    Beteiligt: Poljakov, Fe͏̈dor (Hrsg.); Sippl, Carmen (Hrsg.); Heiseler, Henry von (Übers.)
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Sagner, München

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Poljakov, Fe͏̈dor (Hrsg.); Sippl, Carmen (Hrsg.); Heiseler, Henry von (Übers.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954790401
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Slavistische Beiträge ; 399
    Schlagworte: Russisch; Übersetzung; Drama
    Weitere Schlagworte: Heiseler, Henry von (1875-1928)
    Umfang: 162 S.
  2. Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Verlag Otto Sagner, München

    Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Mit... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Mit der vorliegenden Erstedition der Übersetzungen von Stücken Fedor Sologubs und Osip Dymovs (sowie einer Eigenübertragung Heiselers ins Russische) wird eine Lücke geschlossen. Der einleitende Artikel will sich schon aus Gründen des Umfangs auf die Überlieferungsverhältnisse und die Entstehungsgeschichte einzelner Übersetzungstexte beschränken. Literaturangaben, Text teilw. Dt., teilw. Russ. Durchsuchbare elektronische Faksimileausgabe als PDF. Digitalisiert im Rahmen des DFG-Projektes Digi20 in Kooperation mit der BSB München. OCR-Bearbeitung durch den Verlag Otto Sagner

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954790401
    Schriftenreihe: Slavistische Beiträge. Digitale Ausgabe ; 399
    Schlagworte: Literaturwissenschaft; Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource (162 p), eBook (PDF), 162 S. 8". (Originalausgabe von 2000)
  3. Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Sagner, München

    Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Mit... mehr

     

    Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Mit der vorliegenden Erstedition der Übersetzungen von Stücken Fedor Sologubs und Osip Dymovs (sowie einer Eigenübertragung Heiselers ins Russische) wird eine Lücke geschlossen. Der einleitende Artikel will sich schon aus Gründen des Umfangs auf die Überlieferungsverhältnisse und die Entstehungsgeschichte einzelner Übersetzungstexte beschränken. Literaturangaben, Text teilw. Dt., teilw. Russ.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (Inhalt kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sippl, Carmen (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954790401
    Schriftenreihe: Slavistische Beiträge ; 399
    Schlagworte: Literaturwissenschaft; Slavische Sprachwissenschaft; Russland
    Umfang: 162 S.
    Bemerkung(en):

    Durchsuchbare elektronische Faksimileausgabe als PDF. Digitalisiert im Rahmen des DFG-Projektes Digi20 in Kooperation mit der BSB München. OCR-Bearbeitung durch den Verlag Otto Sagner.

  4. Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
    Beteiligt: Poljakov, Fe͏̈dor (Herausgeber); Sippl, Carmen (Herausgeber)
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

  5. Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M.

    Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk.... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    keine Fernleihe
    Hessisches BibliotheksInformationsSystem hebis
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    110 Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung – Institut der Leibniz-Gemeinschaft, Forschungsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    keine Fernleihe

     

    Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Bislang war der entsprechende russische Teil des letzteren durch Puskin-Heiselers opus magnum auf diesem Gebiet- und Vajaceslav Ivanov repräsentiert. Mit der vorliegenden Erstedition der Übersetzungen von Dramen Fedor Sologubs (Der Sieg des Todes und Der weisen Bienen Gabe) und Osip Dymovs (Nju.Eine Alltagstragödie) wird Heiselers weitere Beschäftigung mit dem russischen zeitgenössischen Drama de Moderne dokumentiert.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sippl, Carmen
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954790401
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: KI 2550 ; KI 5911
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: Slavistische Beiträge ; 399
    Schlagworte: Übersetzung; Russisch; Drama
    Weitere Schlagworte: Heiseler, Henry von (1875-1928)
    Umfang: 1 Online-Ressource
  6. Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
    Beteiligt: Poljakov, Fëdor (Herausgeber); Sippl, Carmen (Herausgeber); Heiseler, Henry <<von>> (Übersetzer)
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Sagner, München

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Poljakov, Fëdor (Herausgeber); Sippl, Carmen (Herausgeber); Heiseler, Henry <<von>> (Übersetzer)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954790401
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Slavistische Beiträge ; 399
    Schlagworte: Heiseler, Henry <<von>>; Übersetzung; Russisch; Drama
    Umfang: 162 S.
  7. Dramen der russischen Moderne in unbekannten Übersetzungen Henry von Heiselers
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Verlag Otto Sagner, München

    Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Mit... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe

     

    Bereits die erste Annäherung an Henry von Heiseler (1875-1928), ob von einer literarhistorischen oder einer translatologischen Perspektive her, zeigt die Prävalenz des Dramatischen sowohl im eigenen Schaffen als auch in seinem Übersetzungswerk. Mit der vorliegenden Erstedition der Übersetzungen von Stücken Fedor Sologubs und Osip Dymovs (sowie einer Eigenübertragung Heiselers ins Russische) wird eine Lücke geschlossen. Der einleitende Artikel will sich schon aus Gründen des Umfangs auf die Überlieferungsverhältnisse und die Entstehungsgeschichte einzelner Übersetzungstexte beschränken. Literaturangaben, Text teilw. Dt., teilw. Russ. Durchsuchbare elektronische Faksimileausgabe als PDF. Digitalisiert im Rahmen des DFG-Projektes Digi20 in Kooperation mit der BSB München. OCR-Bearbeitung durch den Verlag Otto Sagner

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783954790401
    Schriftenreihe: Slavistische Beiträge. Digitale Ausgabe ; 399
    Schlagworte: Literaturwissenschaft; Literaturwissenschaft
    Umfang: Online-Ressource (162 p), eBook (PDF), 162 S. 8". (Originalausgabe von 2000)