Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 6 von 6.

  1. Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas "Primer romancero gitano"
    eine Übersetzungskritik zu Enrique Beck, Erwin Walter Palm, Gustav Siebenmann und Martin von Koppenfels
    Erschienen: [2024]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3732909875; 9783732909872
    Weitere Identifier:
    9783732909872
    RVK Klassifikation: IP 3905
    Schriftenreihe: TRANSÜD ; Band 140
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: García Lorca, Federico (1898-1936): Romancero gitano; Enrique Beck; Erwin Walter Palm; Federico García Lorca; Gustav Siebenmann; Kritik; Lyrik; Martin von Koppenfels; Primer romancero gitano; Übersetzung; Übersetzungsverfahren
    Umfang: 339 Seiten, 21 cm x 14.8 cm
  2. Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas "Primer romancero gitano"
    eine Übersetzungskritik zu Enrique Beck, Erwin Walter Palm, Gustav Siebenmann und Martin von Koppenfels
    Erschienen: [2024]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732909872; 3732909875
    Weitere Identifier:
    9783732909872
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860)
    Schriftenreihe: TranSÜD : Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 140
    Schlagworte: García Lorca, Federico; Übersetzung; Deutsch;
    Weitere Schlagworte: Lyrik; Kritik; Enrique Beck; Übersetzung; Erwin Walter Palm; Gustav Siebenmann; Martin von Koppenfels; Federico García Lorca; Übersetzungsverfahren; Primer romancero gitano; Romanische Sprach- und Literaturwissenschaft; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 339 Seiten, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis: Seite 309-316

  3. Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas „Primer romancero gitano“
    eine Übersetzungskritik zu Enrique Beck, Erwin Walter Palm, Gustav Siebenmann und Martin von Koppenfels
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für Wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Mit seinem Primer romancero gitano verbindet García Lorca die Form der traditionellen spanischen Romances mit den poetischen Bestrebungen der Avantgarde zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Dieses Spannungsfeld zwischen Schlichtheit und Moderne spiegelt... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Mit seinem Primer romancero gitano verbindet García Lorca die Form der traditionellen spanischen Romances mit den poetischen Bestrebungen der Avantgarde zu Beginn des 20. Jahrhunderts. Dieses Spannungsfeld zwischen Schlichtheit und Moderne spiegelt sich in keiner der bis­herigen Übersetzungen wider. Während Erwin Walter Palm und Gustav Siebenmann die Romances in rhythmisch freien Versen wiedergeben, haben Enrique Beck und nach ihm Martin von Koppenfels versucht, ihre Übersetzungen nach den Vorgaben Herders auszurichten. Sie begriffen das von Herder eingeführte, streng alternierende Versmaß als den echten Romanzen­ton und stülpten ihn dem Romancero über. Diese Priorisierung der Metrik führte, neben zahlreichen Übersetzungs­fehlern, zu beträchtlichen stilistischen und inhaltlichen Veränderungen. Darüber hinaus schildert die Autorin die unterschiedliche Entwicklung des spanischen Romance und der deutschen Romanze, die vielseitigen Begabungen Lorcas und deren Einfluss auf die Abfassung des Romancero sowie die stilistischen Merkmale der damaligen Avantgarde

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  4. Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas "Primer romancero gitano"
    eine Übersetzungskritik zu Enrique Beck, Erwin Walter Palm, Gustav Siebenmann und Martin von Koppenfels
  5. Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas Primer romancero gitano
    eine Übersetzungskritik zu Enrique Beck, Erwin Walter Palm, Gustav Siebenmann und Martin von Koppenfels
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    BB TSK im Geschäftsgang 24 / Spanisch
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732909872; 3732909875
    Weitere Identifier:
    9783732909872
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860)
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 140
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: García Lorca, Federico (1898-1936): Romancero gitano
    Umfang: 350 Seiten, 21 cm x 14.8 cm
  6. Schlichtheit und Avantgarde in Federico García Lorcas „Primer romancero gitano“
    eine Übersetzungskritik zu Enrique Beck, Erwin Walter Palm, Gustav Siebenmann und Martin von Koppenfels
    Erschienen: [2024]
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    FQ/940/lor 7/1401
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    74/3465
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732909872; 3732909875
    Weitere Identifier:
    9783732909872
    RVK Klassifikation: IP 3905
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; Band 140
    Schlagworte: García Lorca, Federico; Übersetzung; Deutsch; ; García Lorca, Federico;
    Umfang: 339 Seiten, 21 cm x 14.8 cm