Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 4 von 4.

  1. The Language of EU and Polish Judges
    Investigating Textual Fit Through Corpus Methods
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    The book investigates EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The monograph applies the relation of textual fit to measure the... mehr

    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe

     

    The book investigates EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The monograph applies the relation of textual fit to measure the linguistic distance between EU translations and non-translated Polish texts in corpora of judgments.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631838938
    DDC Klassifikation: 491.8; Recht (340)
    Schriftenreihe: Studies in Language, Culture and Society Ser. ; v.16
    Schlagworte: Urteil; Übersetzung; Polnisch; Rechtssprache; Rezeption; Korpus <Linguistik>
    Umfang: 1 Online-Ressource (630 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  2. The Language of EU and Polish Judges
    Investigating Textual Fit Through Corpus Methods
    Erschienen: 2020; ©2020
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    The book investigates EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The monograph applies the relation of textual fit to measure the... mehr

     

    The book investigates EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The monograph applies the relation of textual fit to measure the linguistic distance between EU translations and non-translated Polish texts in corpora of judgments

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631838938; 9783631822265
    Auflage/Ausgabe: 1st ed
    Schriftenreihe: Studies in Language, Culture and Society Ser. ; v.16
    Schlagworte: Law-Language; Poland; Übersetzung; Rechtssprache; Rezeption; Polnisch; Urteil; Korpus <Linguistik>
    Weitere Schlagworte: Electronic books
    Umfang: 1 Online-Ressource (630 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Cover -- Copyright information -- Contents -- Abbreviations and acronyms -- Acknowledgments -- Introduction -- Part I. Theoretical background -- Chapter 1. Multilingualism and translation at the Court of Justice of the European Union -- Chapter 2. Approach to genre analysis -- Chapter 3. Corpus-linguistic methodology and the operationalization of textual fit -- Part II. Empirical study -- Chapter 4. Design of the JURIDIC corpus -- Part II.A Macro level -- Chapter 5. Contextual and macrostructural analysis of CJEU and SN judgments -- Part II.B. Micro level: Pillar I - Lexico-grammatical patterns -- Chapter 6. Analysis of chosen lexico-grammatical patterns -- Part II.C. Micro level: Pillar II - Formulaicity -- Chapter 7. Lexical bundles -- Chapter 8. Binomials -- Part II.D. Micro level: Pillar III - Terminology -- Chapter 9. Terms in the common conceptual base of EU and national judgments -- Chapter 10. Latinisms -- Chapter 11. Synthesis and conclusions -- Bibliography -- Index

  3. The Language of EU and Polish Judges
    Investigating Textual Fit Through Corpus Methods
  4. The Language of EU and Polish Judges
    Investigating Textual Fit Through Corpus Methods
    Autor*in: Biel, Lucja
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Frankfurt a.M. ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    This book is an in-depth study of EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The book applies the intertextual relation of textual fit... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    This book is an in-depth study of EU judicial language and its impact on the language of national judges. It is the first comprehensive study of the judicial variety of the Polish Eurolect. The book applies the intertextual relation of textual fit and corpora of EU and Polish judgments to empirically measure the linguistic distance between translations and non-translations. It analyzes both the level of genre macrostructure and the microstructure (lexis and grammar, formulaicity, terminology). This interdisciplinary monograph explores a distinct European, translation-shaped variety of judicial language which departs from the conventions of judicial Polish. The volume is essential reading for researchers in legal linguistics, legal translation and genre analysis.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kozbial, Dariusz
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783631838938
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: 491.8; Recht (340)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: Studies in Language ; 16
    Schlagworte: Urteil; Übersetzung; Polnisch; Rechtssprache; Rezeption; Korpus <Linguistik>
    Umfang: 1 Online-Ressource