Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

  1. Leçons sur la traduction
    Autor*in: Fortini, Franco
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Les Belles Lettres, Paris

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tirinato, Maria Vittoria (Hrsg.); Bal, Julien; Bouslama, Irène; Visonà, Lucia
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782251451008
    Schriftenreihe: Traductologiques ; 12
    Schlagworte: Italienisch; Lyrik; Übersetzung;
    Umfang: 153 Seiten
  2. Leçons sur la traduction
    Autor*in: Fortini, Franco
    Erschienen: 2021
    Verlag:  Les Belles Lettres, Paris

    Du 20 au 23 novembre 1989, le grand poète italien Franco Fortini, également traducteur et critique littéraire, fut invité par l’Institut de Philosophie de l’université de Naples à donner quatre Leçons sur la traduction ; au cours des mois précédents,... mehr

    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2023/1647
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Du 20 au 23 novembre 1989, le grand poète italien Franco Fortini, également traducteur et critique littéraire, fut invité par l’Institut de Philosophie de l’université de Naples à donner quatre Leçons sur la traduction ; au cours des mois précédents, il avait tenu à Sienne une série de séminaires sur Les poètes traducteurs dont ce cycle de conférences, plus théorique, reprend des éléments.Fortini n’eut pas le temps d’écrire avant sa mort le livre sur la traduction dont il avait le projet. Mais le texte des Leçons de Naples, conservé dans ses archives et publié en 2011, en est bien plus que l’esquisse, d’autant qu’il est augmenté de plusieurs annexes. Théoricien de la littérature (qu’il enseignait à l’université de Sienne), longtemps proche de Roland Barthes, aussi informé des positions d’Henri Meschonnic que des recherches du Cercle linguistique de Prague, mobilisant avec aisance l’héritage philosophique de Schleiermacher, de Goethe ou de Benedetto Croce, Franco Fortini part ici de sa propre expérience de traducteur et de lecteur. Il suggère notamment de considérer les traductions poétiques comme des œuvres autonomes, sans se contenter d’évaluer leur rapport au textes-source. Si les exemples sur lesquels il s’appuie sont surtout empruntés à l’histoire des traductions italiennes, les traducteurs du présent volume ont veillé à permettre au lecteur français qui ne connaît pas l’italien de suivre sans difficulté ses analyses

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Tirinato, Maria Vittoria (HerausgeberIn); Bal, Julien (ÜbersetzerIn)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782251451008; 2251451005
    Weitere Identifier:
    9782251451008
    RVK Klassifikation: ES 715 ; IV 26880
    Schriftenreihe: Traductologiques
    Schlagworte: Traduction
    Umfang: 1153 Seiten, 19 cm
    Bemerkung(en):

    Notes bibliogr