Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

  1. Voices in translation
    bridging cultural divides
    Beteiligt: Anderman, Gunilla (Hrsg.)
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Anderman, Gunilla (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781853599842; 9781853599835; 9781853599828
    Weitere Identifier:
    2007000081
    RVK Klassifikation: ES 715 ; ES 700
    Schriftenreihe: Translating Europe
    Schlagworte: Translating and interpreting; European literature; Translating and interpreting; European literature
    Umfang: XII, 160 S, graf. Darst., 24cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references. - Formerly CIP

    Voices in translation -- From Rouyn to Lerwick / Martin Bowman -- Speaking the world / John Corbett -- Staging Italian theatre / Stefania Taviano -- The style of translation / Joseph Farrell -- Chekhov in the theatre / Helen Rappaport -- The cultural engagements of stage translation / David Johnston -- To be or not to be (untranslatable) / Gunilla Anderman -- Mind the gap / Margaret Jull Costa -- Alice in Denmark / Viggo Hjørnager Pedersen and Kirsten Nauja Andersen -- Little snowdrop and the magic mirror / Niamh Chapelle and Jenny Williams -- From dissidents to bestsellers / Piotr Kuhiwczak

  2. Voices in translation
    bridging cultural divides
    Beteiligt: Anderman, Gunilla M. (Hrsg.)
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon [u.a.]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Anderman, Gunilla M. (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 1853599832; 9781853599835; 9781853599828; 1853599824; 1853599840
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Translating Europe
    Schlagworte: Translating and interpreting; European literature
    Umfang: XII, 160 S., 24cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  3. Voices in translation
    bridging cultural divides
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781853599835; 9781853599828
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Translating Europe
    Schlagworte: Translating and interpreting; European literature / History and criticism; Bellettrie; Cultuur; Littérature européenne - Histoire et critique; Traduction littéraire; Vertalen; Équivalent (Traduction); Kultur; European literature; Translating and interpreting; Übersetzung; Authentizität; Literatur
    Umfang: XII, 160 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

    Voices in translation / Gunilla Anderman -- From Rouyn to Lerwick : the vernacular journey of Jeanne-Mance Delisle's 'The reel of the hanged man' / Martin Bowman -- Speaking the world : drama in Scots translation / John Corbett -- Staging Italian theatre : a resistant approach / Stefania Taviano -- The style of translation : dialogue with the author / Joseph Farrell -- Chekhov in the theatre : the role of the translator in new versions / Helen Rappaport -- The cultural engagements of stage translation : Federico Garcia Lorca in performance / David Johnston -- To be or not to be (untranslatable) : Strindberg in Swedish and English / Gunilla Anderman -- Mind the gap : translating the 'untranslatable' / Margaret Jull Costa -- Alice in Denmark / Viggo Hjrnager Pedersen and Kirsten Nauja Andersen -- Little snowdrop and the magic mirror : two approaches to creating a 'suitable' translation in 19th-century England / Niamh Chapelle and Jenny Williams -- From dissidents to bestsellers : Polish literature in English translation after the end of the Cold War / Piotr Kuhiwczak

  4. Voices in translation
    bridging cultural divides
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon [u.a.]

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781853599835; 9781853599828
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Translating Europe
    Schlagworte: Translating and interpreting; European literature / History and criticism; Bellettrie; Cultuur; Littérature européenne - Histoire et critique; Traduction littéraire; Vertalen; Équivalent (Traduction); Kultur; European literature; Translating and interpreting; Übersetzung; Authentizität; Literatur
    Umfang: XII, 160 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

    Voices in translation / Gunilla Anderman -- From Rouyn to Lerwick : the vernacular journey of Jeanne-Mance Delisle's 'The reel of the hanged man' / Martin Bowman -- Speaking the world : drama in Scots translation / John Corbett -- Staging Italian theatre : a resistant approach / Stefania Taviano -- The style of translation : dialogue with the author / Joseph Farrell -- Chekhov in the theatre : the role of the translator in new versions / Helen Rappaport -- The cultural engagements of stage translation : Federico Garcia Lorca in performance / David Johnston -- To be or not to be (untranslatable) : Strindberg in Swedish and English / Gunilla Anderman -- Mind the gap : translating the 'untranslatable' / Margaret Jull Costa -- Alice in Denmark / Viggo Hjrnager Pedersen and Kirsten Nauja Andersen -- Little snowdrop and the magic mirror : two approaches to creating a 'suitable' translation in 19th-century England / Niamh Chapelle and Jenny Williams -- From dissidents to bestsellers : Polish literature in English translation after the end of the Cold War / Piotr Kuhiwczak

  5. Voices in translation
    bridging cultural divides
    Beteiligt: Anderman, Gunilla (Hrsg.)
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 705421
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2007/11151
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    CD 283
    keine Fernleihe
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 30.80 / Voices
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    Lit 158.021
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    2013 A 0539
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Anderman, Gunilla (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781853599842; 9781853599835; 9781853599828
    Weitere Identifier:
    2007000081
    RVK Klassifikation: ES 715 ; ES 700
    Schriftenreihe: Translating Europe
    Schlagworte: Translating and interpreting; European literature; Translating and interpreting; European literature
    Umfang: XII, 160 S, graf. Darst., 24cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references. - Formerly CIP

    Voices in translation -- From Rouyn to Lerwick / Martin Bowman -- Speaking the world / John Corbett -- Staging Italian theatre / Stefania Taviano -- The style of translation / Joseph Farrell -- Chekhov in the theatre / Helen Rappaport -- The cultural engagements of stage translation / David Johnston -- To be or not to be (untranslatable) / Gunilla Anderman -- Mind the gap / Margaret Jull Costa -- Alice in Denmark / Viggo Hjørnager Pedersen and Kirsten Nauja Andersen -- Little snowdrop and the magic mirror / Niamh Chapelle and Jenny Williams -- From dissidents to bestsellers / Piotr Kuhiwczak