Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 4 von 4.

  1. Translation politicised and politics translated
    Beteiligt: Almanna, Ali (Hrsg.); House, Juliane (Hrsg.)
    Erschienen: [2023]
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Almanna, Ali (Hrsg.); House, Juliane (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781800794474; 9781800794481
    Schriftenreihe: New trends in translation studies ; vol. 35
    Schlagworte: Translating and interpreting; Essays
    Umfang: 1 Online-Ressource (270 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

    Translation politised: setting the scene / Ali Almanna & Juliene House -- Translation without axiology / Said Faiq -- Extrinsic managing as translatorial censorship / Mohammed Farghal -- Dialogue in a Quranic narrative re-narrated through translation / Alya Al-Rubai'i -- Self-translation as a space for political and ideological conflict: the case of Rosario Ferré / Ma̳. Carmen África Vidal Claramonte -- Palestinian resistance literature in translation: Ghassan Kanafani's Men in the sun / Mahmoud Alhirthani -- The politics of translating China: Marco Polo's and Matteo Ricci's (mis)representations of the non-Christianised other / Yangyang Long -- Online collaboration for political resistance: a case of multilingual translations by Thailand's free youth supporters / Narongdej Phanthaphoommee, Koraya Techawongstien & Phrae Chittiphalangsri -- Corpus-based CDA in interpreting studies as a pragmatist mixed-methods approach vis-à-vis broader trends of digital humanities (DH) and interdisciplinarity: the state of the art, perceived limitations, and future directions / Chonglong Gu & Fei Gao -- Feminine style rhetoric and best practices for interpreters as agents for audience empowerment: a study of the voices of Michelle Obama and Kamala Harris / Elena Aguirre Fernández Bravo & Silvia Pelegrín Marugán -- Subtitling as a communication practice: a cultural discourse analysis of song lyrics translation in SINGER 2018 / Huabin Wang & Jia Zhang.

  2. Translation Politicised and Politics Translated
    Beteiligt: Almanna, Ali
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Peter Lang, [Erscheinungsort nicht ermittelbar] ; Peter Lang Group AG, Lausanne, Switzerland

    This volume presents a comprehensive, state-of-the-art overview of the different ways in which the two terms «politics» and «translation» interact. It affords an opportunity to look at translation as a highly complex activity that involves the... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    This volume presents a comprehensive, state-of-the-art overview of the different ways in which the two terms «politics» and «translation» interact. It affords an opportunity to look at translation as a highly complex activity that involves the participation of different agents with different backgrounds, orientations, ideologies, competences, goals and purposes. At the macro level, translation is seen as an activity carried out by gatekeepers – translators, trans-editors, translation quality controllers, translation project managers, and the like – to promote a certain narrative, achieve a goal or pursue an agenda. The ultimate aim of this volume is to shed light on how these various stakeholders explicitly or implicitly interpolate their cultural background, beliefs and values into the resulting text, thus overtly or covertly intervening to promote a certain theme or narrative. This edited collection presents an overview of the intersection of politics and translation. It explores translation as a process used by gatekeepers – translators, interpreters, trans-editors – to pursue a certain narrative, achieve a goal or pursue an agenda.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Almanna, Ali
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781800794474
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Politikwissenschaft (320); Sprache (400)
    Schriftenreihe: New Trends in Translation Studies ; 35
    Schlagworte: Übersetzung; Politik; Dolmetschen
    Umfang: 1 Online-Ressource
  3. Translation Politicised and Politics Translated
    Autor*in: Almanna, Ali
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, Oxford ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    This edited collection presents an overview of the intersection of politics and translation. It explores translation as a process used by gatekeepers - translators, interpreters, trans-editors - to pursue a certain narrative, achieve a goal or pursue... mehr

    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe

     

    This edited collection presents an overview of the intersection of politics and translation. It explores translation as a process used by gatekeepers - translators, interpreters, trans-editors - to pursue a certain narrative, achieve a goal or pursue an agenda.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: House, Juliane
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781800794474
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Politikwissenschaft (320); Sprache (400)
    Auflage/Ausgabe: 1st ed.
    Schriftenreihe: New Trends in Translation Studies ; v.35
    Schlagworte: Übersetzung; Politik; Dolmetschen
    Umfang: 1 Online-Ressource (270 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  4. Translation politicised and politics translated
    Beteiligt: Almanna, Ali (HerausgeberIn); House, Juliane (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2023
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    This volume presents a comprehensive, state-of-the-art overview of the different ways in which the two terms «politics» and «translation» interact. It affords an opportunity to look at translation as a highly complex activity that involves the... mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe

     

    This volume presents a comprehensive, state-of-the-art overview of the different ways in which the two terms «politics» and «translation» interact. It affords an opportunity to look at translation as a highly complex activity that involves the participation of different agents with different backgrounds, orientations, ideologies, competences, goals and purposes. At the macro level, translation is seen as an activity carried out by gatekeepers – translators, trans-editors, translation quality controllers, translation project managers, and the like – to promote a certain narrative, achieve a goal or pursue an agenda. The ultimate aim of this volume is to shed light on how these various stakeholders explicitly or implicitly interpolate their cultural background, beliefs and values into the resulting text, thus overtly or covertly intervening to promote a certain theme or narrative.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Almanna, Ali (HerausgeberIn); House, Juliane (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781800794474
    Weitere Identifier:
    9781800794474
    Schriftenreihe: New Trends in Translation Studies ; 35
    Schlagworte: Essays
    Umfang: 1 Online-Ressource (268 p.), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Peter Lang Ltd, International Academic Publishers

    Contents: Ali Almanna & Juliane House: Translation Politicised & Politics Translated: Setting the Scene – Said Faiq: Translation without Axiology – Mohammed Farghal: Extrinsic Managing as Translatorial Censorship – Alya Al-Rubai’i: Dialogue in a Quranic Narrative Re-narrated through Translation – Mª Carmen África Vidal Claramonte: Self-Translation as a Space for Political and Ideological Conflict: The Case of Rosario Ferré – Mahmoud Alhirthani: Palestinian Resistance Literature in Translation: Ghassan Kanafani’s Men in the Sun – Yangyang Long: The Politics of Translating China: Marco Polo’s and Matteo Ricci’s (Mis)Representations of the Non-Christianised Other – Narongdej Phanthaphoommee, Koraya Techawongstien & Phrae Chittiphalangsri: Online Collaboration for Political Resistance: A Case of Multilingual Translations by Thailand’s Free Youth Supporters – Chonglong Gu & Fei Gao: Corpus-based CDA in Interpreting Studies as a Pragmatist Mixed-methods Approach vis-à-vis Broader Trends of Digital Humanities (DH) and Interdisciplinarity: The State of the Art, Perceived Limitations, and Future Directions – Elena Aguirre Fernández Bravo & Silvia Pelegrín Marugán: Feminine Style Rhetoric and Best Practices for Interpreters as Agents for Audience Empowerment: A Study of the Voices of Michelle Obama and Kamala Harris – Huabin Wang & Jia Zhang: Subtitling as a Communication Practice: A Cultural Discourse Analysis of Song Lyrics Translation in SINGER 2018.