Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 8 von 8.

  1. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996; 9781433173202; 9781789972016
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: HQ 7030 ; IJ 50030
    Schriftenreihe: New comparative criticism ; 8
    Schlagworte: Anglophone Karibik; Frankophone Karibik; Hispanophone Karibik; Literatur; Übersetzung; Englisch; Geschichte 1900-2020;
    Umfang: 1 Online-Ressource (XIV, 256 Seiten), 4 Illustrationen
  2. The Caribbean in Translation
    Remapping Thresholds of Dislocation
    Erschienen: 2020; ©2020
    Verlag:  Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, Oxford

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe

     

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary circulation, challenging core-periphery models in favour of alternative pathways of cultural exchange. Cover -- Contents -- List of Figures -- Acknowledgements -- A Note on Translations -- Introduction -- Chapter 1 Relocating Thresholds in Caribbean and Translation Studies -- Chapter 2 Mediating Authenticity for Caribbean Literatures in Translation -- Chapter 3 The Trial of the Border: From Inhospitable Thresholds to Liminal Reciprocities -- Chapter 4 (Re)translating C é saire's Cahier : Towards a Decolonization of Paratextual Practices? -- Chapter 5 Sub-Liminal Correspondences: Transoceanic Creolizations in the Making -- Chapter 6 Towards a Caribbeanization of Translational Practices and Transnational Literary Circulation -- Conclusion -- Appendix -- Bibliography -- Index.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996
    Schriftenreihe: New Comparative Criticism Ser. ; v.8
    Schlagworte: Electronic books
    Umfang: 1 online resource (272 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  3. The Caribbean in Translation
    Remapping Thresholds of Dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, Oxford ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary... mehr

    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe

     

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary circulation, challenging core-periphery models in favour of alternative pathways of cultural exchange.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840); Amerikanische Literatur in in Englisch (810)
    Auflage/Ausgabe: 1st ed.
    Schriftenreihe: New Comparative Criticism Ser. ; v.8
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Englisch
    Umfang: 1 Online-Ressource (272 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  4. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Wien

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output across a variety of genres - poems, novels, short stories, essays and autobiographical accounts. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose: on a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs...) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non) circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core-periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic latitudes"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996; 9781789972009
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: IJ 50030 ; HQ 7030
    Schriftenreihe: New comparative criticism
    Schlagworte: Caribbean literature; Caribbean literature; Caribbean literature; Literatur; Englisch; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 253 Seiten ), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    "This book is the revised version of my PhD thesis ..." - Acknowledgements, ungezählte Seite xi

    Includes bibliographical references (pages 237-250) and index

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  5. The Caribbean in Translation
    Remapping Thresholds of Dislocation
  6. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996; 9781433173202; 9781789972016
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: HQ 7030 ; IJ 50030
    Schriftenreihe: New comparative criticism ; 8
    Schlagworte: Anglophone Karibik; Frankophone Karibik; Hispanophone Karibik; Literatur; Übersetzung; Englisch; Geschichte 1900-2020;
    Umfang: 1 Online-Ressource (XIV, 256 Seiten), 4 Illustrationen
  7. The Caribbean in Translation
    Remapping Thresholds of Dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang Ltd, Oxford ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region – the so-called English-, French- and Spanish-speaking Caribbean – the volume offers a... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region – the so-called English-, French- and Spanish-speaking Caribbean – the volume offers a comparative study of the region’s literary output across a variety of genres: poems, novels, short stories and essays. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose. On a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non)circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core–periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic locations. This book was the winner of the 2018 Peter Lang Young Scholars Competition in Comparative Literature.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Saint-Loubert, Laëtitia
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840); Amerikanische Literatur in in Englisch (810)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: New Comparative Criticism ; 8
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Englisch
    Umfang: 1 Online-Ressource
  8. <<The>> Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Wien

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    keine Fernleihe

     

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output across a variety of genres - poems, novels, short stories, essays and autobiographical accounts. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose: on a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs...) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non) circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core-periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic latitudes"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996; 9781789972009
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: HQ 7030 ; IJ 50030
    Schriftenreihe: New comparative criticism
    Schlagworte: Caribbean literature; Caribbean literature; Caribbean literature
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 253 Seiten ), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    "This book is the revised version of my PhD thesis ..." - Acknowledgements, ungezählte Seite xi

    Includes bibliographical references (pages 237-250) and index

    Dissertation, University of Warwick, 2017