Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 7 von 7.

  1. Interpreting in Nazi concentration camps
    Autor*in: Levi, Primo
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York

    Haus der Wannsee-Konferenz, Joseph-Wulf-Mediothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wolf, Michaela (Herausgeber*in)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781501313264; 9781501313257
    Übergeordneter Titel:
    Schriftenreihe: Literatures, cultures, translation
    Schlagworte: Nationalsozialismus; Konzentrationslager; Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: 232 Seiten, Illustrationen
  2. Interpreting in Nazi concentration camps
    Autor*in: Levi, Primo
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York

    Haus der Wannsee-Konferenz, Joseph-Wulf-Mediothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wolf, Michaela (Herausgeber*in)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781501313264; 9781501313257
    Schriftenreihe: Literatures, cultures, translation
    Schlagworte: Nationalsozialismus; Konzentrationslager; Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: 232 Seiten, Illustrationen
  3. Interpreting in Nazi concentration camps
    Beteiligt: Wolf, Michaela (HerausgeberIn); Levi, Primo (VerfasserIn von ergänzendem Text)
    Erschienen: 2016; © 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York

    "Innovative anthology that brings together leading figures in both translation studies and Holocaust studies to explore the role of interpreting in shaping life in Nazi concentration camps and the encompassing ethical questions that are raised about... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stiftung Topographie des Terrors, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Leibniz-Zentrum für Zeithistorische Forschung Potsdam, Bibliothek
    keine Fernleihe

     

    "Innovative anthology that brings together leading figures in both translation studies and Holocaust studies to explore the role of interpreting in shaping life in Nazi concentration camps and the encompassing ethical questions that are raised about interpreting in general"-- "This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Translation in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust? "--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Wolf, Michaela (HerausgeberIn); Levi, Primo (VerfasserIn von ergänzendem Text)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781501313264; 9781501313257
    Weitere Identifier:
    9781501313257
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: ES 700 ; NQ 2350 ; ES 705
    Schriftenreihe: Literatures, cultures, translation
    Schlagworte: Concentration camps; Translating and interpreting; World War, 1939-1945; Concentration camps; Intercultural communication
    Umfang: ix, 232 Seiten, Illustrationen, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Primo Levi: On translating and being translated

  4. Interpreting in Nazi concentration camps
    Autor*in: Levi, Primo
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für Zeitgeschichte München-Berlin, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  5. Interpreting in Nazi concentration camps
    Beteiligt: Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York

    Zusammenfassung: "This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was... mehr

     

    Zusammenfassung: "This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Translation in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust? "--(Provided by publisher.) Zusammenfassung: "Innovative anthology that brings together leading figures in both translation studies and Holocaust studies to explore the role of interpreting in shaping life in Nazi concentration camps and the encompassing ethical questions that are raised about interpreting in general"--(Provided by publisher.)

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  6. Interpreting in Nazi concentration camps
    Beteiligt: Wolf, Michaela (HerausgeberIn); Levi, Primo (VerfasserIn von ergänzendem Text)
    Erschienen: 2016; © 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York

    "Innovative anthology that brings together leading figures in both translation studies and Holocaust studies to explore the role of interpreting in shaping life in Nazi concentration camps and the encompassing ethical questions that are raised about... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 13449
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stiftung Topographie des Terrors, Bibliothek
    Ma V Int
    keine Fernleihe
    Hamburger Institut für Sozialforschung, Bibliothek
    His 375/132
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2016/5867
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    DA 209
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2016 A 8815
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Germanistisches Seminar der Universität, Bibliothek
    Sj 3800,81
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Zentrum für Zeithistorische Forschung Potsdam, Bibliothek
    ZZF 28261
    keine Fernleihe
    Deutsches Historisches Institut Washington, Bibliothek
    D 805 .6 .L35 I58 2016
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    F2 W854
    keine Fernleihe

     

    "Innovative anthology that brings together leading figures in both translation studies and Holocaust studies to explore the role of interpreting in shaping life in Nazi concentration camps and the encompassing ethical questions that are raised about interpreting in general"-- "This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Translation in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust? "--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Wolf, Michaela (HerausgeberIn); Levi, Primo (VerfasserIn von ergänzendem Text)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781501313264; 9781501313257
    Weitere Identifier:
    9781501313257
    RVK Klassifikation: ES 700 ; NQ 2350 ; ES 705
    Schriftenreihe: Literatures, cultures, translation
    Schlagworte: Concentration camps; Translating and interpreting; World War, 1939-1945; Concentration camps; Intercultural communication
    Umfang: ix, 232 Seiten, Illustrationen, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Primo Levi: On translating and being translated

  7. Interpreting in Nazi concentration camps
    Beteiligt: Wolf, Michaela (Herausgeberin); Levi, Primo (Verfasser von ergänzendem Text)
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Bloomsbury Academic, New York

    Bibliothek des Fritz Bauer Instituts zur Geschichte und Wirkung des Holocaust
    H 01 s 30
    keine Fernleihe
    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek / Bibliographieportal
    /
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    070 8 2021/04038
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wolf, Michaela (Herausgeberin); Levi, Primo (Verfasser von ergänzendem Text)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781501313264; 9781501313257
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705 ; NQ 2350
    Schriftenreihe: Literatures, cultures, translation
    Schlagworte: Nationalsozialismus; Konzentrationslager; Übersetzung; Übersetzer
    Umfang: ix, 232 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Erscheint auch als Online-Ausgabe