Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 9 von 9.

  1. The Routledge handbook of translation and culture
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, Taylor & Francis Group, London

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
  2. The Routledge handbook of translation and culture
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London ; New York

    "The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which Translation Studies has both informed, and been informed by,... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which Translation Studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies."--Provided by publisher

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (Hrsg.); Carbonell i Cortès, Ovidi (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315670898
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Kulturkontakt; Dolmetschen
    Weitere Schlagworte: Translating and interpreting / Handbooks, manuals, etc; Translating services / Handbooks, manuals, etc; Language and culture / Handbooks, manuals, etc; Language and culture; Translating and interpreting; Translating services
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 657 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  3. The Routledge handbook of translation and culture
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (Herausgeber); Carbonell i Cortès, Ovidi (Herausgeber)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, an imprint of the Taylor & Francis Group, Abigndon, Oxon ; Taylor & Francis Group, London

    The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation... mehr

    Zugang:
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    keine Fernleihe

     

    The Routledge Handbook of Translation and Education will present the state of the art of the place and role of translation in educational contexts worldwide. It lays a sound foundation for the future interdisciplinary cooperation between Translation Studies and Educational Linguistics. By adopting a transdisciplinary perspective, the handbook will bring together the various fields of scholarly enquiry and practice that make a valuable contribution to enlarging the notion of translation and diversifying its uses in education. Each contribution provides an overview of the historical background to a given educational setting. Focusing on current research approaches and empirical findings, this volume outlines the development of pedagogical approaches, methods, assessment and curriculum design. The handbook also examines examples of pedagogies that integrate translation in the curriculum, the teaching method's approach, design and procedure as well as assessment. Based on a multilingual and applied-oriented approach, the handbook is essential reading for postgraduate students, researchers and advanced undergraduate students of Translation Studies, and educationalists and educators in the 21st century post-global era. Chapters 4, 25 and 26 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license. tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter4.pdf tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter25.pdf tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9780815368434_oachapter26.pdf...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (Herausgeber); Carbonell i Cortès, Ovidi (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780367854850; 0367854856; 9781000739947; 1000739945; 9781000740141; 1000740145; 9781000740349; 100074034X; 9781315670898; 1315670895; 9781317368502; 1317368509; 9781317368496; 1317368495
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Routledge handbooks
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetschen; Literatur; Kulturkontakt; Translating and interpreting; Translating services; Language and culture; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 643 pages)
  4. The Routledge handbook of translation and culture
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315670898; 9781317368489
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Translating services; Translating and interpreting; Language and culture; Language and culture; Translating and interpreting; Translating services; Electronic books
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 643 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  5. <<The>> Routledge handbook of translation and culture
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (Hrsg.); Carbonell i Cortès, Ovidi (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315670898
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and culture
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 643 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  6. The Routledge handbook of translation and culture
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, Taylor & Francis Group, London

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  7. The Routledge handbook of translation and culture
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2018]; ©2018
    Verlag:  Routledge, Abingdon

    "The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which Translation Studies has both informed, and been informed by,... mehr

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe

     

    "The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which Translation Studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies."--Provided by publisher

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315670898; 9781317368502
    RVK Klassifikation: ES 700
    Auflage/Ausgabe: First edition
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Routledge handbooks
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating services; Language and culture; Language and culture; Translating and interpreting; Translating services
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 643 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  8. The Routledge handbook of translation and culture
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (Herausgeber); Carbonell i Cortès, Ovidi (Herausgeber)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, New York ; Taylor & Francis, Abingdon

    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (Herausgeber); Carbonell i Cortès, Ovidi (Herausgeber)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315670898
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Übersetzung; Dolmetschen; Literatur; Kulturkontakt
    Umfang: 1 Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  9. The Routledge handbook of translation and culture
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    keine Fernleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315670898; 9781317368489
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Translating services; Translating and interpreting; Language and culture; Language and culture; Translating and interpreting; Translating services; Electronic books
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 643 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index