Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. Studien zum Jeremiabuch und andere Beiträge zum Alten Testament
    Autor*in: Migsch, Herbert
    Erschienen: ©2010
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653000771; 3653000777; 1299426964; 9781299426962
    Schriftenreihe: Österreichische biblische Studien ; 37
    Schlagworte: Bible / Jeremiah / Criticism, interpretation, etc; Bible / Old Testament / Criticism, interpretation, etc; Bible / Latin / Versions / Vulgate / Criticism, interpretation, etc; Bible / Old Testament / Translating; Bible / Old Testament / Greek / Criticism, interpretation, etc; Jeremia <Buch> 35; Jeremia <Buch>; Vulgata; Bible; Old Testament; Religion; RELIGION / Biblical Studies / Prophets; Exegese; Übersetzung; Syntax
    Umfang: 1 online resource (352 pages), illustrations
    Bemerkung(en):

    Print version record

    Includes bibliographical references and indexes

    Inhaltsverzeichnis; Vorwort 9; Jeremia 35; Die vorbildlichen Rechabiter Zur Redestruktur von Jeremia xxxv 13; Zur Interpretation von we' et kål-bêt hārekābîm in Jeremia xxxv 3 25; Jeremia xxxv 8b-9-eine indirekte Rede? 29; Jeremia 42LXX,8-9: pros to + Infinitiv Eine unvereinbare zielsprachliche Kohärenzstörung 35; Jeremia 35Targ,8-9: bdyl dl l + Infinitiv Eine unvereinbare zielsprachliche Kohärenzstörung 53; Wohnten die Rechabiter in Jerusalem in Häusern oder in Zelten? Die Verbformationen in Jer 35,8-11 59; "Eingehalten worden sind die Worte Jehonadabs" Zur Interpretation von Jer 35,14 73

    Jeremia 35,14: l + Infinitiv Indirekte Rede oder modal-explikative Verhältnisbeziehung? 89Eine zielsprachliche Kohärenzstörung in der Wiedergabe von Jeremia 35Vulg,8-9 in der vorreformatorischen deutschen Bibel Ein Beitrag zur Erforschung der vorausliegenden handschriftlichen Überlieferung 95; Griechische, mittelhochdeutsche, niederländische und jiddische Jeremiaübersetzungen; Zur Deutung von Jeremia 17,27 Eine Korrektur nach der Septuaginta 107

    Die vorlutherische deutsche Eggesteinbibel (Straßburg, nicht nach 1470) Ein nach einem Vulgata-Manuskript revidierter Nachdruck der Mentelinbibel, dargestellt anhand des Jeremiabuches 115Die Jeremia-Übersetzung in der Ruremundebibel (1525) Eine nach der Complutenser Vulgata und der ersten Rabbinerbibel revidierte Übersetzung aus der Delfter Bibel (1477) 123; Das Jeremiabuch in der Delfter Bibel (1477) Eine nach der Gutenbergbibel revidierte mittelniederländische Übersetzung des bijbelvertaler van 1360 145

    Das Jirmjobuch von Moses Särtels (Prag, 1602) Eine von Martin Luthers Jeremiaübersetzung beeinflusste jiddische Übersetzung 175Das Jirmjobuch von Moses Särtels II Die jüdischen Quellen 209; Beiträge zu alttestamentlichen Texten außerhalb des Jeremiabuches; Gibt es im Bibelhebräisch eine unpersönliche Passivkonstruktion mit direktem Objekt? 237; Zur Bedeutung von ml' Niph 'al in Numeri 14,21 und Psalm 72,19 247; Das Jonabuch "auf den nigun fun schmuel buch" (Prag, 1598) Der Erstdruck 253; Psalm 111,6 (Nova Vulgata) Eine unvereinbare zielsprachliche Kohärenzstörung 257

    Der modal-explikative Pseudokonsekutivsatz in der VulgataDer modale Pseudokonsekutivsatz in der Vulgata Ein Beitrag zur Syntax des Vulgata-Lateins 263; Das unvollständig negierte modale pseudokonsekutive Satzgefüge in der Vulgata 277; Exodus 26,9; Richter 9,45; Judit 11,15 Noch drei modale pseudokonsekutive Satzgefüge in der Vulgata 285; Modal-pseudokonsekutive Satzgefüge in der Vetus Latina (Jesus Sirach, Baruch und 1 Makkabäer) 295; ..., ita ut oder ... ita, ut? Wie das modale Satzgefüge zum konsekutiven Satzgefüge wurde 303; "Verschollene" Bibeln; Huldreich Zwinglis hebräische Bibel 323