Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 3 von 3.

  1. Time-sharing on stage
    drama translation in theatre and society
    Erschienen: ©2000
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon, England

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 058534597X; 9780585345970
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Topics in translation ; 17
    Schlagworte: Theater and society; Drama / Translating / Social aspects; Théâtre / Histoire et critique; Théâtre / Traduction; TRAVEL / Special Interest / Literary; LITERARY CRITICISM / General; Drama; Drama / Translating; Gesellschaft; Drama; Drama; Übersetzung; Drama
    Umfang: 1 Online-Ressource (vi, 121 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 115-120) and index

    Intercultural Theatre -- - At the Crossroads of Cultures -- - The Text-centred Theatre Tradition -- - The Exchange of Dramatic Texts -- - Theorising Theatre Translation -- - Meaning Production -- - The Theatrical System -- - Drama and Theatre -- - Theatre Texts on the Page -- - Speakability, Playability, Performability -- - The Time-Sharing of Theatre Texts -- - Translation as a Form of Egotism -- - Productive Reception I: Compatibility -- - Productive Reception II: Integration -- - Productive Reception III: Alterity -- - Reverence -- - Subversion: Rebellion and Disregard -- - For the sake of the art -- - For the sake of the community -- - The Translator in the Attic -- - 'Who is Speaking? And Why is S/he Speaking Thus?' -- - Authorship and Copyright -- - Integrity and La Perruque -- - A Way Forward

  2. Time-sharing on stage
    drama translation in theatre and society
    Erschienen: (c)2000
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon, England

    "Time-Sharing on Stage compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes to their living quarters. Translated theatre texts are therefore studied in relation to the 'tenants' - theatrical producers - who have responded... mehr

    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    "Time-Sharing on Stage compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes to their living quarters. Translated theatre texts are therefore studied in relation to the 'tenants' - theatrical producers - who have responded to various codes in the surrounding societies in their effort to integrate these texts into a sociocultural discourse of their time. Different modes of integration, expressions of reverence or subversion, have generated endless chains of texts, born of other texts, and redecorated by their various tenants. The line between writing and translating has at times become so blurred that instead of originals and translations we have a multitude of texts which can be used to serve many. Time-Sharing on Stage argues that translation comprises inherently egotistically motivated strategies which can only hope to produce cultural hybrids."--Jacket Intercultural Theatre --At the Crossroads of Cultures --The Text-centred Theatre Tradition --The Exchange of Dramatic Texts --Theorising Theatre Translation --Meaning Production --The Theatrical System --Drama and Theatre --Theatre Texts on the Page --Speakability, Playability, Performability --The Time-Sharing of Theatre Texts --Translation as a Form of Egotism --Productive Reception I: Compatibility --Productive Reception II: Integration --Productive Reception III: Alterity --Reverence --Subversion: Rebellion and Disregard --For the sake of the art --For the sake of the community --The Translator in the Attic --'Who is Speaking? And Why is S/he Speaking Thus?' --Authorship and Copyright --Integrity and La Perruque --A Way Forward.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 058534597X; 9780585345970
    Schriftenreihe: Topics in translation ; 17
    Schlagworte: Drama; Drama; Théâtre; Théâtre; Drama; Drama; Drama; Drama; Theater and society; Drama; TRAVEL ; Special Interest ; Literary; LITERARY CRITICISM ; General; Drama; Drama ; Translating; Dramatik ; historia; Litterära översättningar; Teater och samhälle; Music, Dance, Drama & Film; Drama; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: Online Ressource (vi, 121 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 115-120) and index. - Description based on print version record

    Intercultural TheatreAt the Crossroads of CulturesThe Text-centred Theatre TraditionThe Exchange of Dramatic TextsTheorising Theatre TranslationMeaning ProductionThe Theatrical SystemDrama and TheatreTheatre Texts on the PageSpeakability, Playability, PerformabilityThe Time-Sharing of Theatre TextsTranslation as a Form of EgotismProductive Reception I: CompatibilityProductive Reception II: IntegrationProductive Reception III: AlterityReverenceSubversion: Rebellion and DisregardFor the sake of the artFor the sake of the communityThe Translator in the Attic'Who is Speaking? And Why is S/he Speaking Thus?'Authorship and CopyrightIntegrity and La PerruqueA Way Forward.

  3. Time-sharing on stage
    drama translation in theatre and society
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Multilingual Matters, Clevedon, England [u.a.] ; EBSCO Industries, Inc., Birmingham, AL, USA

    "Time-Sharing on Stage compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes to their living quarters. Translated theatre texts are therefore studied in relation to the 'tenants' - theatrical producers - who have responded... mehr

    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    keine Fernleihe

     

    "Time-Sharing on Stage compares theatre texts to apartments where tenants may make considerable changes to their living quarters. Translated theatre texts are therefore studied in relation to the 'tenants' - theatrical producers - who have responded to various codes in the surrounding societies in their effort to integrate these texts into a sociocultural discourse of their time. Different modes of integration, expressions of reverence or subversion, have generated endless chains of texts, born of other texts, and redecorated by their various tenants. The line between writing and translating has at times become so blurred that instead of originals and translations we have a multitude of texts which can be used to serve many. Time-Sharing on Stage argues that translation comprises inherently egotistically motivated strategies which can only hope to produce cultural hybrids."--Jacket.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 058534597X; 9780585345970
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Topics in translation ; 17
    Schlagworte: Drama; Theater; Gesellschaft
    Umfang: 1 Online-Ressource (vi, 121 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 115-120) and index