Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. Textual translation and live translation
    the total experience of nonverbal communication in literature, theater and cinema
    Erschienen: ©2008
    Verlag:  John Benjamins Pub. Co., Amsterdam

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9027232490; 9027290083; 9789027232496; 9789027290083
    Schlagworte: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Books and reading; Motion pictures; Theater; Translating and interpreting; Film; Translating and interpreting; Books and reading; Theater; Motion pictures; Interpretation; Film; Theater; Übersetzung; Literatur; Nichtverbale Kommunikation
    Umfang: 1 Online-Ressource (xix, 365 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 341-351) and indexes

    Includes filmography: pages 353-354

    Textual Translation and Live Translation; Title page; LCC data; Table of contents; Preface; Acknowledgements; Introduction; 1 The reading act, 1 Personal and environmental aspects of our sensory-intellectual interaction with; 2 The reading act, 2 The verbal and nonverbal components in the translated text and the reader's ora; 3. The reading act, 3: Vision, creation-recreation, and the relationship writer-translator-reader; 4 From reading act to viewing act The translating nature of pictorial illustrations and of theater a

    After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguisti