Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

  1. Eating Shakespeare
    cultural anthropophagy as global methodology
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Bloomsbury Publishing, Plc, London ; New York, NY ; Oxford ; New Delhi ; Sydney

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Refskou, Anne Sophie (Hrsg.); Amorim, Marcel Alvaro de (Hrsg.); Carvalho, Vinicius Mariano de (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781350035706; 135003570X
    RVK Klassifikation: HI 3325
    Schriftenreihe: The Arden Shakespeare
    Global Shakespeare inverted
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturanthropologie; Bearbeitung
    Weitere Schlagworte: Shakespeare, William (1564-1616); Shakespeare, William / 1564-1616 / Criticism and interpretation; Shakespeare, William / 1564-1616 / Adaptations / History and criticism; Shakespeare, William / 1564-1616 / Translations / History and criticism; Shakespeare, William / 1564-1616; Literature / Adaptations; Translations; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: xxv, 301 Seiten, 6 Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Dialogue I: Shakespeare and cultural anthropophagy in practice. Geraldo Carneiro and Vinicius de Carvalho: We are all cannibals: reflections on translating Shakespeare -- Víctor Huertas Martín: "Miguel del Arco's Las furias (2016): cultural anthropophagy as adaptation practice and as metafiction? -- "Devouring Shakespeare in North-Eastern Brazil?: Clowns de Shakespeare director Fernando Yamamoto in conversation with Paulo da Silva Gregório -- Cristiane Busato Smith: "Cannibalizing Hamlet in Brazil: Ophelia meets Oxum? -- Dialogue II: Global conversations and intricate intersections. "De-centring Shakespeare, incorporating otherness?: Diana Henderson in coversation with Koel Chatterjee -- Marcel Alvaro de Amorim: Transconstructing Shakespeare -- Past and present trajectories for global Shakespeare: Mark Thornton Burnett in conversation with Anne Sophie Refskou -- Dialogue III: Insiders and outsiders. Varsha Panjwani: Tupi or not Tupi: conversations with Brasian Shakespeare directors -- Anne Sophie Refskou: Not where he eats, but where he is eaten: rethinking otherness in (British) global Shakespeare -- Eleine Ng: Rojak Shakespeare: devouring the self and digesting otherness on the Singaporean stage? -- Dialogue IV: Re-cultivating and re-disseminating Shakespeare beyond the institution -- Aimara Resende: Engrafting him new: educating for citizenship via Shakespeare in a rural area in Brazil? -- Cultural anthropophagy and the de-institutionalization of Shakespeare: Paul Heritage in conversation with Vinicius de Carvalho -- Afterword: Alfredo Michel Modenessi

  2. Eating Shakespeare
    cultural anthropophagy as global methodology
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Bloomsbury Publishing, Plc, London ; New York, NY ; Oxford ; New Delhi ; Sydney

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Refskou, Anne Sophie (Hrsg.); Amorim, Marcel Alvaro de (Hrsg.); Carvalho, Vinicius Mariano de (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781350035706; 135003570X
    RVK Klassifikation: HI 3325
    Schriftenreihe: The Arden Shakespeare
    Global Shakespeare inverted
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturanthropologie; Bearbeitung
    Weitere Schlagworte: Shakespeare, William (1564-1616); Shakespeare, William / 1564-1616 / Criticism and interpretation; Shakespeare, William / 1564-1616 / Adaptations / History and criticism; Shakespeare, William / 1564-1616 / Translations / History and criticism; Shakespeare, William / 1564-1616; Literature / Adaptations; Translations; Criticism, interpretation, etc
    Umfang: xxv, 301 Seiten, 6 Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Dialogue I: Shakespeare and cultural anthropophagy in practice. Geraldo Carneiro and Vinicius de Carvalho: We are all cannibals: reflections on translating Shakespeare -- Víctor Huertas Martín: "Miguel del Arco's Las furias (2016): cultural anthropophagy as adaptation practice and as metafiction? -- "Devouring Shakespeare in North-Eastern Brazil?: Clowns de Shakespeare director Fernando Yamamoto in conversation with Paulo da Silva Gregório -- Cristiane Busato Smith: "Cannibalizing Hamlet in Brazil: Ophelia meets Oxum? -- Dialogue II: Global conversations and intricate intersections. "De-centring Shakespeare, incorporating otherness?: Diana Henderson in coversation with Koel Chatterjee -- Marcel Alvaro de Amorim: Transconstructing Shakespeare -- Past and present trajectories for global Shakespeare: Mark Thornton Burnett in conversation with Anne Sophie Refskou -- Dialogue III: Insiders and outsiders. Varsha Panjwani: Tupi or not Tupi: conversations with Brasian Shakespeare directors -- Anne Sophie Refskou: Not where he eats, but where he is eaten: rethinking otherness in (British) global Shakespeare -- Eleine Ng: Rojak Shakespeare: devouring the self and digesting otherness on the Singaporean stage? -- Dialogue IV: Re-cultivating and re-disseminating Shakespeare beyond the institution -- Aimara Resende: Engrafting him new: educating for citizenship via Shakespeare in a rural area in Brazil? -- Cultural anthropophagy and the de-institutionalization of Shakespeare: Paul Heritage in conversation with Vinicius de Carvalho -- Afterword: Alfredo Michel Modenessi