Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 1 von 1.

  1. Writing in Tongues
    translating Yiddish in the twentieth century
    Autor*in: Norich, Anita
    Erschienen: [2013]
    Verlag:  University of Washington Press, Seattle

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden / Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek, Standort Weiden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 0295804955; 0295992964; 0295992972; 9780295804958; 9780295992969; 9780295992976
    Schriftenreihe: Samuel and Althea Stroum lectures in Jewish studies
    Schlagworte: HISTORY / Jewish; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting; Literatur; Jiddisch; Übersetzung; FOREIGN LANGUAGE STUDY / Scandinavian Languages (Other); Yiddish literature; Yiddish language; Yiddish literature; Literatur; Übersetzung; Jiddisch
    Umfang: 1 online resource (xiii, 165 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on print version record

    "Writing in Tongues examines the complexities of translating Yiddish literature at a time when the Yiddish language is in decline. After the Holocaust, Soviet repression, and American assimilation, the survival of traditional Yiddish literature depends on translation, yet a few Yiddish classics have been translated repeatedly while many others have been ignored. Anita Norich traces historical and aesthetic shifts through versions of these canonical texts, and she argues that these works and their translations form an enlightening conversation about Jewish history and identity.Anita Norich is professor of English and Judaic studies at the University of Michigan."Writing in Tongues is sophisticated yet wholly accessible, completely engaging, and beautifully written. It makes particularly adept use of witty (and often hilarious) epigraphs, personal stories, and moving reflections on what it means to write in a minority language." --Barbara Henry, University of Washington"Norich tells a compelling, moving, and intriguing story. No one has studied translation of Yiddish works into English so systematically, meticulously, and sensitively." --Hana Wirth-Nesher, author of Call It English"--