Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 7 von 7.

  1. Coup monté de l'intérieur?
    comment les outsiders culturels écrivent, traduisent, et lisent les polars interculturels
    Erschienen: 2014
    Verlag:  [Verlag nicht ermittelbar], [Frankreich]

    Cette thèse combine l'approche des études cognitives et culturelles ainsi que de la traductologie afin d'examiner l'écriture, l'édition, la traduction et la réception internationale des romans policiers interculturels, en prenant comme modèle deux... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 F 47048
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Cette thèse combine l'approche des études cognitives et culturelles ainsi que de la traductologie afin d'examiner l'écriture, l'édition, la traduction et la réception internationale des romans policiers interculturels, en prenant comme modèle deux romans qui se déroulent en Nouvelle-Zélande par le romancier français Caryl Férey, Haka (1998) et Utu (2004). Nous situons d'abord Férey par rapport aux polars français du pacifique sud et aux polars néo-zélandais, et nous montrons que ses livres en diffèrent de façon significative, surtout à cause de son choix d'écrire de l'intérieur de la Nouvelle-Zélande et de la culture maorie. Dans une étude de cas qualitative fondée sur des interviews, nous situons Férey vis-à-vis de ses éditeurs et de ses lecteurs et nous identifions des thèmes récurrents dans son écriture avant d'identifier et d'analyser son emprunt à d'autres textes. Puis, au moyen d'une analyse de la traduction américaine d'Utu (2011), nous soutenons que certains choix culturels ont pour effet d'aliéner les lecteurs néo-zélandais, tandis que les choix linguistiques suggèrent que ceux qui lisent le texte en anglais ont moins l'opportunité de se sentir proche du texte sur les plans intellectuel et émotionnel. Mon analyse de la réception de ces œuvres, la première étude empirique longitudinale et interculturelle de l'influence d'un roman entier sur les opinions (culturelles) des lecteurs, montre que l'information fictionnelle est absorbée par les lecteurs et se mêle aux opinions et aux croyances portant sur une culture. Nous explorons des théories littéraires cognitives afin d'éclairer à la fois l'écriture et la lecture de la fiction interculturelle et du polar My research combines cognitive, cultural and translation studies approaches to examine the writing, publishing, translation, and international reception of cross-cultural crime fiction, taking as exemplars two novels set in New Zealand by french crime writer Caryl Férey: Haka (1998) and Utu (2004). I first situate Férey against corpus norms of South Pacific french crime fiction and of New Zealand crime fiction and show that he differs in significant ways, not least in his choice to write from within New Zealand and Māori culture. In an interview-based qualitative case study situating Férey alongside his publishers and his readers, I identify recurring themes in his writing before identifying and analysing his borrowing from other texts. In analysing the american english translation of Utu (2011), I then argue that cultural choices alienate New Zealand readers, while linguistic choices mean readers in english have less opportunity to connect intellectually and emotionally with the text. My reader reception study, which is the first empirical, longitudinal, cross-cultural, novel-length reception study of the influence of a text on readers' (cultural) opinions, shows with statistical significance that fictional information is absorbed into factual beliefs and opinions about a culture. I use approaches from cognitive literary studies to illuminate both the writing and reading of cross-cultural and crime fiction

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Walker-Morrison, Deborah (AkademischeR BetreuerIn); Schaeffer, Jean-Marie (AkademischeR BetreuerIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation; Datenträger; Mikrofilm, Mikrofiche etc.
    Schriftenreihe: Lille-thèses
    Schlagworte: Maoris (peuple de Nouvelle-Zélande) ; Dans la littérature; Littérature policière française ; Histoire et critique; Littérature policière néo-zélandaise ; Histoire et critique; Multiculturalisme; Analyse du discours littéraire; Thèses et écrits académiques
    Weitere Schlagworte: Férey, Caryl ; Thèmes, motifs; Férey, Caryl ; Appréciation
    Umfang: 371 Seiten, 105 x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Thèse soutenue en cotutelle

    Bibliogr. p.347-371. Notes bibliogr

    Dissertation, Paris, École des hautes études en sciences sociales, 2014

    Dissertation, University of Auckland, 2014

  2. Classic French noir
    gender and the cinema of fatal desire
    Erschienen: 2019
    Verlag:  I.B. Tauris, London ; New York

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2018/5041
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9781784539719
    Weitere Identifier:
    9781784539719
    RVK Klassifikation: AP 44935 ; AP 53600
    Schlagworte: Frau <Motiv>; Geschlechterrolle <Motiv>; Film noir; Französisch
    Umfang: xiii, 274 Seiten, Illustrationen
  3. Coup monté de l'intérieur?
    comment les outsiders culturels écrivent, traduisent, et lisent les polars interculturels
    Erschienen: 2014
    Verlag:  [Verlag nicht ermittelbar], [Frankreich]

    Cette thèse combine l'approche des études cognitives et culturelles ainsi que de la traductologie afin d'examiner l'écriture, l'édition, la traduction et la réception internationale des romans policiers interculturels, en prenant comme modèle deux... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Cette thèse combine l'approche des études cognitives et culturelles ainsi que de la traductologie afin d'examiner l'écriture, l'édition, la traduction et la réception internationale des romans policiers interculturels, en prenant comme modèle deux romans qui se déroulent en Nouvelle-Zélande par le romancier français Caryl Férey, Haka (1998) et Utu (2004). Nous situons d'abord Férey par rapport aux polars français du pacifique sud et aux polars néo-zélandais, et nous montrons que ses livres en diffèrent de façon significative, surtout à cause de son choix d'écrire de l'intérieur de la Nouvelle-Zélande et de la culture maorie. Dans une étude de cas qualitative fondée sur des interviews, nous situons Férey vis-à-vis de ses éditeurs et de ses lecteurs et nous identifions des thèmes récurrents dans son écriture avant d'identifier et d'analyser son emprunt à d'autres textes. Puis, au moyen d'une analyse de la traduction américaine d'Utu (2011), nous soutenons que certains choix culturels ont pour effet d'aliéner les lecteurs néo-zélandais, tandis que les choix linguistiques suggèrent que ceux qui lisent le texte en anglais ont moins l'opportunité de se sentir proche du texte sur les plans intellectuel et émotionnel. Mon analyse de la réception de ces œuvres, la première étude empirique longitudinale et interculturelle de l'influence d'un roman entier sur les opinions (culturelles) des lecteurs, montre que l'information fictionnelle est absorbée par les lecteurs et se mêle aux opinions et aux croyances portant sur une culture. Nous explorons des théories littéraires cognitives afin d'éclairer à la fois l'écriture et la lecture de la fiction interculturelle et du polar My research combines cognitive, cultural and translation studies approaches to examine the writing, publishing, translation, and international reception of cross-cultural crime fiction, taking as exemplars two novels set in New Zealand by french crime writer Caryl Férey: Haka (1998) and Utu (2004). I first situate Férey against corpus norms of South Pacific french crime fiction and of New Zealand crime fiction and show that he differs in significant ways, not least in his choice to write from within New Zealand and Māori culture. In an interview-based qualitative case study situating Férey alongside his publishers and his readers, I identify recurring themes in his writing before identifying and analysing his borrowing from other texts. In analysing the american english translation of Utu (2011), I then argue that cultural choices alienate New Zealand readers, while linguistic choices mean readers in english have less opportunity to connect intellectually and emotionally with the text. My reader reception study, which is the first empirical, longitudinal, cross-cultural, novel-length reception study of the influence of a text on readers' (cultural) opinions, shows with statistical significance that fictional information is absorbed into factual beliefs and opinions about a culture. I use approaches from cognitive literary studies to illuminate both the writing and reading of cross-cultural and crime fiction

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Walker-Morrison, Deborah (AkademischeR BetreuerIn); Schaeffer, Jean-Marie (AkademischeR BetreuerIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation; Datenträger; Mikrofilm, Mikrofiche etc.
    Schriftenreihe: Lille-thèses
    Schlagworte: Maoris (peuple de Nouvelle-Zélande) ; Dans la littérature; Littérature policière française ; Histoire et critique; Littérature policière néo-zélandaise ; Histoire et critique; Multiculturalisme; Analyse du discours littéraire; Thèses et écrits académiques
    Weitere Schlagworte: Férey, Caryl ; Thèmes, motifs; Férey, Caryl ; Appréciation
    Umfang: 371 Seiten, 105 x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Thèse soutenue en cotutelle

    Bibliogr. p.347-371. Notes bibliogr

    Dissertation, Paris, École des hautes études en sciences sociales, 2014

    Dissertation, University of Auckland, 2014

  4. Nights of storytelling
    a cultural history of Kanaky-New Caledonia
    Beteiligt: Ramsay, Raylene L. (HerausgeberIn); Walker-Morrison, Deborah (RednerIn); Morrison, Neil (RednerIn)
    Erschienen: [2011]; © 2011
    Verlag:  University of Hawaiʻi Press, Honolulu

    Linden-Museum Stuttgart, Bibliothek
    MeK 10
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Ramsay, Raylene L. (HerausgeberIn); Walker-Morrison, Deborah (RednerIn); Morrison, Neil (RednerIn)
    Sprache: Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780824832223
    Schlagworte: New Caledonian literature (French); Folk literature, New Caledonian (French); New Caledonian literature (French)
    Umfang: xix, 385 Seiten, Illustrationen, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

    Titel der DVD-ROM: La nuit des contes : mise en image de textes calédoniens / Deborah Walker-Morrison, Neil Morrison

  5. Classic French noir
    gender and the cinema of fatal desire
    Erschienen: 2019
    Verlag:  I.B. Tauris, London

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781784539719
    Weitere Identifier:
    9781784539719
    RVK Klassifikation: AP 44935 ; AP 53600
    Schlagworte: Französisch; Film noir; Frau <Motiv>; Geschlechterrolle <Motiv>; Geschichte 1941-1959
    Umfang: xiii, 274 Seiten, Illustrationen
  6. Classic French noir
    gender and the cinema of fatal desire
    Erschienen: 2019
    Verlag:  I.B. Tauris, London

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Georg Forster-Gebäude / USA-Bibliothek
    791.43655 WAL
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781784539719
    RVK Klassifikation: AP 44935 ; AP 53600
    Schriftenreihe: International library of the moving image ; 57
    Schlagworte: Französisch; Film noir; Frau <Motiv>; Geschlechterrolle <Motiv>
    Umfang: xiii, 274 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Bibliography Seite 247-260

  7. Classic French noir
    gender and the cinema of fatal desire
    Erschienen: 2019
    Verlag:  I.B. Tauris, London ; Bloomsbury

    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781788318617
    RVK Klassifikation: AP 44935 ; AP 53600
    Schriftenreihe: International library of the moving image ; 57
    Schlagworte: Französisch; Frau <Motiv>; Film noir; Geschlechterrolle <Motiv>
    Umfang: 1 Online-Ressource (xiii, 274 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Bibliography Seite 247-260