Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 158.
-
Literarisierung einer gespaltenen Stadt
Belfast in der nordirischen Troubles Fiction vom Realismus zur Karnevalisierung -
Errances, discordances, divergences?
Approches interdisciplinaires de l’erreur culturelle en traduction -
"It's all Greek to me"
Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht -
"It's all Greek to me"
Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht -
"It's all Greek to me"
Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht -
Paragesellschaften
Imaginationen – Inszenierungen – Interaktionen in den Gegenwartskulturen -
Langues et cultures en contact
réflexions linguistiques et traductologiques -
Translation and circulation of migration literature
-
La traduction en contexte migratoire
aspects sociétaux, juridiques et linguistiques -
Traduire l'expérience migratoire
perspectives littéraires -
"It's all greek to me"
Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht -
The poets and poetry of Munster
one hundred years of poetry from South Western Ireland -
Translation and circulation of migration literature
-
"It's all Greek to me"
Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht -
L' erreur culturelle en traduction
lectures littéraires -
Les villes divisées
récits littéraires et cinématographiques -
Traduire, transmettre ou trahir ?
réflexions sur la traduction en sciences humaines -
Mauern, Grenzen, Zonen
geteilte Städte in Literatur und Film -
"It's all Greek to me": Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht
-
L' erreur culturelle en traduction
lectures littéraires -
Les villes divisées
récits littéraires et cinématographiques -
Translation and circulation of migration literature
-
Traduire l'expérience migratoire
perspectives littéraires -
"It's all Greek to me"
Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht -
Défis et enjeux de la médiation interculturelle
perspectives plurilingues et transdisciplinaires