Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 19 von 19.

  1. Faut-il se ressembler pour traduire?
    légitimité de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs : ouvrage collectif
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Double ponctuation, Joinville-le-Pont

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 169100
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2022/78
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782490855223
    Weitere Identifier:
    9782490855223
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; ; Literatur; Übersetzung; Übersetzer; Identitätspolitik; Ethnische Identität; Geschlechtsunterschied;
    Umfang: 162 Seiten, Illustrationen, 21 cm
  2. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a... mehr

    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2021/4349
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2021/5080
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CP/800/1849
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2022 A 6767
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2021-2120
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output across a variety of genres - poems, novels, short stories, essays and autobiographical accounts. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose: on a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs...) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non) circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core-periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic latitudes"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9781789971989; 1789971985
    Weitere Identifier:
    9781789971989
    RVK Klassifikation: HQ 7030 ; IJ 50030
    Schriftenreihe: New comparative criticism ; 8
    Schlagworte: Caribbean literature; Caribbean literature; Caribbean literature
    Umfang: xii, 253 Seiten, 4 Illustrationen, 22.9 cm x 15.2 cm, 397 g
    Bemerkung(en):

    "This book is the revised version of my PhD thesis ..." - Acknowledgements, ungezählte Seite xi

    Includes bibliographical references (pages 237-250) and index

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  3. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996; 9781433173202; 9781789972016
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: HQ 7030 ; IJ 50030
    Schriftenreihe: New comparative criticism ; 8
    Schlagworte: Anglophone Karibik; Frankophone Karibik; Hispanophone Karibik; Literatur; Übersetzung; Englisch; Geschichte 1900-2020;
    Umfang: 1 Online-Ressource (XIV, 256 Seiten), 4 Illustrationen
  4. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Wien

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a... mehr

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    BKH2613
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    FAJK/LOUB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output across a variety of genres - poems, novels, short stories, essays and autobiographical accounts. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose: on a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs...) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non) circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core-periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic latitudes"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9781789971989; 1789971985
    Weitere Identifier:
    9781789971989
    RVK Klassifikation: IJ 50030 ; HQ 7030
    Schriftenreihe: New comparative criticism
    Schlagworte: Caribbean literature; Caribbean literature; Caribbean literature; Literatur; Übersetzung; Englisch
    Umfang: xii, 253 Seiten, 4 Illustrationen, 22.9 cm x 15.2 cm, 397 g
    Bemerkung(en):

    "This book is the revised version of my PhD thesis ..." - Acknowledgements, ungezählte Seite xi

    Includes bibliographical references (pages 237-250) and index

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  5. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9781789971989; 1789971985
    Weitere Identifier:
    9781789971989
    RVK Klassifikation: ES 715
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: New comparative criticism ; 8
    Schlagworte: Literatur; Englisch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Caribbean; Caribbean literatures; Dislocation; Florian; Laëtitia; Laurel; Loubert; Mussgnug; Plapp; Remapping; Saint; Thresholds; Translation; Translation; transnational literary circulation
    Umfang: xii, 253 Seiten, Illustrationen, 22.9 cm x 15.2 cm, 397 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  6. Faut-il se ressembler pour traduire?
    légitimité de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs : ouvrage collectif
    Erschienen: [2021]
    Verlag:  Double ponctuation, Joinville-le-Pont

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782490855223
    Weitere Identifier:
    9782490855223
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schlagworte: Übersetzungswissenschaft; ; Literatur; Übersetzung; Übersetzer; Identitätspolitik; Ethnische Identität; Geschlechtsunterschied;
    Umfang: 162 Seiten, Illustrationen, 21 cm
  7. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9781789971989; 1789971985
    Weitere Identifier:
    9781789971989
    RVK Klassifikation: ES 715
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: New comparative criticism ; 8
    Schlagworte: Literatur; Englisch; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Caribbean; Caribbean literatures; Dislocation; Florian; Laëtitia; Laurel; Loubert; Mussgnug; Plapp; Remapping; Saint; Thresholds; Translation; Translation; transnational literary circulation
    Umfang: xii, 253 Seiten, Illustrationen, 22.9 cm x 15.2 cm, 397 g
    Bemerkung(en):

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  8. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Wien

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output across a variety of genres - poems, novels, short stories, essays and autobiographical accounts. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose: on a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs...) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non) circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core-periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic latitudes"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996; 9781789972009
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: IJ 50030 ; HQ 7030
    Schriftenreihe: New comparative criticism
    Schlagworte: Caribbean literature; Caribbean literature; Caribbean literature; Literatur; Englisch; Übersetzung
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 253 Seiten ), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    "This book is the revised version of my PhD thesis ..." - Acknowledgements, ungezählte Seite xi

    Includes bibliographical references (pages 237-250) and index

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  9. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
  10. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996; 9781433173202; 9781789972016
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: HQ 7030 ; IJ 50030
    Schriftenreihe: New comparative criticism ; 8
    Schlagworte: Anglophone Karibik; Frankophone Karibik; Hispanophone Karibik; Literatur; Übersetzung; Englisch; Geschichte 1900-2020;
    Umfang: 1 Online-Ressource (XIV, 256 Seiten), 4 Illustrationen
  11. The Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Peter Lang, Bern

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LIT-AP 25:1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9781789971989; 1789971985
    Weitere Identifier:
    9781789971989
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Amerikanische Literatur in in Englisch (810); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840); Spanische, portugiesische Literaturen (860)
    Schriftenreihe: New comparative criticism ; [8]
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Englisch
    Umfang: xii, 253 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  12. Borders and Ecotones in the Indian Ocean
    Cultural and Literary Perspectives
    Autor*in: Arnold, Markus
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Presses universitaires de la Méditerranée, Montpellier ; OpenEdition, Marseille

    Les essais critiques réunis dans ce volume prennent leur ancrage dans l'océan Indien et explorent les multiples façons dont la dynamique des échanges a formé cette région multilingue, de l'Inde aux Mascareignes et au sud de l'Afrique. Frontières,... mehr

    Zugang:
    Verlag (kostenfrei)
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    keine Fernleihe
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Les essais critiques réunis dans ce volume prennent leur ancrage dans l'océan Indien et explorent les multiples façons dont la dynamique des échanges a formé cette région multilingue, de l'Inde aux Mascareignes et au sud de l'Afrique. Frontières, bords et tiers espaces sont revisités à travers la notion d'écotone, une zone de transition entre deux écosystèmes. Si le terme a été surtout utilisé par les biologistes et les écologistes, l'angle métaphorique est particulièrement fertile en ce qu'il autorise les approches trans-disciplinaires et rend possibles des perspectives nouvelles. En anglais et en français, le but de ce volume est d'enrichir la recherche déjà publiée dans plusieurs champs disciplinaires et de participer au développement des études indo-océaniques. Les auteurs du volume réexaminent ces écotones comme des espaces de frictions autant que des espaces de fusion. Les essais sont écrits par Pallavi Chakravarty, Debdatta Chowdhury, Cécile Do Huu, Pierre-Éric Fageol et Frédéric Garan, Laurence Gouaux-Rabasa, Elisa Huet, Marianne Hillion, J.U. Jacobs, Annu Jalais, Valérie Magdelaine-Andrianjafitrimo, Nicolas Roinsard, Laëtitia Saint-Loubert, Meg Samuelson, Ritu Tyagi. Une conversation avec l'écrivaine mauricienne Shenaz Patel offre une conclusion en forme d'ouverture vers la création littéraire. This collection of critical essays anchors itself in the Indian Ocean and explores the multiple ways dynamic exchanges have shaped this multilingual region of the world, from India to the Mascarene Islands to Southern Africa. Borders, edges and third spaces are revisited through the notion of the ecotone, a transitional zone between two ecosystems. If the term has primarily been used by biologists and ecologists, the metaphorical angle proves to be fruitful as it authorizes trans-disciplinary approaches and empowers fresh perspectives. In French and in English, the aim of the volume is to contribute to scholarship already published across various disciplinary...

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  13. <<The>> Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Wien

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a... mehr

    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Fernuniversität
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output across a variety of genres - poems, novels, short stories, essays and autobiographical accounts. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose: on a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs...) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non) circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core-periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic latitudes"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9781789971989; 1789971985
    Weitere Identifier:
    9781789971989
    RVK Klassifikation: HQ 7030 ; IJ 50030
    Schriftenreihe: New comparative criticism
    Schlagworte: Caribbean literature; Caribbean literature; Caribbean literature
    Umfang: xii, 253 Seiten, 4 Illustrationen, 22.9 cm x 15.2 cm, 397 g
    Bemerkung(en):

    "This book is the revised version of my PhD thesis ..." - Acknowledgements, ungezählte Seite xi

    Includes bibliographical references (pages 237-250) and index

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  14. <<The>> Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: [2020]; © 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Wien

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    keine Fernleihe

     

    "This book investigates twentieth and twenty-first century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region, the so-called English, French and Spanish-speaking Caribbean, the volume offers a comparative study of the region's literary output across a variety of genres - poems, novels, short stories, essays and autobiographical accounts. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose: on a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs...) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non) circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core-periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic latitudes"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996; 9781789972009
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: HQ 7030 ; IJ 50030
    Schriftenreihe: New comparative criticism
    Schlagworte: Caribbean literature; Caribbean literature; Caribbean literature
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 253 Seiten ), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    "This book is the revised version of my PhD thesis ..." - Acknowledgements, ungezählte Seite xi

    Includes bibliographical references (pages 237-250) and index

    Dissertation, University of Warwick, 2017

  15. The Caribbean in Translation
    Remapping Thresholds of Dislocation
    Erschienen: 2020; ©2020
    Verlag:  Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, Oxford

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe

     

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary circulation, challenging core-periphery models in favour of alternative pathways of cultural exchange. Cover -- Contents -- List of Figures -- Acknowledgements -- A Note on Translations -- Introduction -- Chapter 1 Relocating Thresholds in Caribbean and Translation Studies -- Chapter 2 Mediating Authenticity for Caribbean Literatures in Translation -- Chapter 3 The Trial of the Border: From Inhospitable Thresholds to Liminal Reciprocities -- Chapter 4 (Re)translating C é saire's Cahier : Towards a Decolonization of Paratextual Practices? -- Chapter 5 Sub-Liminal Correspondences: Transoceanic Creolizations in the Making -- Chapter 6 Towards a Caribbeanization of Translational Practices and Transnational Literary Circulation -- Conclusion -- Appendix -- Bibliography -- Index.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996
    Schriftenreihe: New Comparative Criticism Ser. ; v.8
    Schlagworte: Electronic books
    Umfang: 1 online resource (272 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  16. The Caribbean in Translation
    Remapping Thresholds of Dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang Ltd. International Academic Publishers, Oxford ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary... mehr

    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe

     

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering English-, French- and Spanish-language texts, the book applies Glissantian relational thinking to the study of translation and literary circulation, challenging core-periphery models in favour of alternative pathways of cultural exchange.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840); Amerikanische Literatur in in Englisch (810)
    Auflage/Ausgabe: 1st ed.
    Schriftenreihe: New Comparative Criticism Ser. ; v.8
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Englisch
    Umfang: 1 Online-Ressource (272 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  17. The Caribbean in Translation
    Remapping Thresholds of Dislocation
  18. <<The>> Caribbean in translation
    remapping thresholds of dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781789971989; 1789971985
    Weitere Identifier:
    9781789971989
    DDC Klassifikation: Amerikanische Literatur in in Englisch (810); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840); Spanische, portugiesische Literaturen (860)
    Schriftenreihe: New Comparative Criticism ; 8
    Schlagworte: Anglophone Karibik; Frankophone Karibik; Hispanophone Karibik; Literatur; Übersetzung; Englisch; Geschichte 1900-2020;
    Weitere Schlagworte: Translation & interpretation; from c 1900 -; Caribbean islands; Caribbean literatures; Dislocation; Remapping; Thresholds; Translation; transnational literary circulation; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: XII, 253 Seiten, Illustrationen, 22.9 cm x 15.2 cm, 397 g
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturverzeichnis Seite: [237]-250

  19. The Caribbean in Translation
    Remapping Thresholds of Dislocation
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Peter Lang Ltd, Oxford ; Peter Lang International Academic Publishers, Bern

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region – the so-called English-, French- and Spanish-speaking Caribbean – the volume offers a... mehr

    Zugang:
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe

     

    This book investigates twentieth- and twenty-first-century Caribbean literatures in translation. Covering three of the largest linguistic areas of the region – the so-called English-, French- and Spanish-speaking Caribbean – the volume offers a comparative study of the region’s literary output across a variety of genres: poems, novels, short stories and essays. Caribbean texts and their translations are analysed through the prism of the threshold, which serves a dual purpose. On a textual level, thresholds correspond to paratextual elements (e.g. prefaces, afterwords, foot/endnotes, glossaries, blurbs) that are used by various cultural agents to frame Caribbean literatures for global, regional and local audiences. On a broader level, thresholds, which both open into but also signal a limit or break, allow the author to examine and remap routes of (non)circulation for Caribbean literatures within regional, national and transnational frameworks. Analysing liminality alongside Glissantian notions that interrogate authorship, transparency, originality and hospitality in translation, the book tests the applicability of relational thinking to the imperatives of translation and literary circulation. Ultimately, the author asks whether traditional core–periphery models of global literary traffic can be challenged, inviting the reader to envisage alternative pathways of cultural exchange from Southern, archipelagic locations. This book was the winner of the 2018 Peter Lang Young Scholars Competition in Comparative Literature.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Saint-Loubert, Laëtitia
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781789971996
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 710
    DDC Klassifikation: Spanische, portugiesische Literaturen (860); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840); Amerikanische Literatur in in Englisch (810)
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed.
    Schriftenreihe: New Comparative Criticism ; 8
    Schlagworte: Literatur; Übersetzung; Englisch
    Umfang: 1 Online-Ressource