Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 45.

  1. Translation und Ökonomie
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Herausgeber); Sergo, Laura (Herausgeber); Reichmann, Tinka (Herausgeber); Gutiérrez Aristizábal, Ivonne (Herausgeber)
    Erschienen: 2017
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Technische Hochschule Köln, Hochschulbibliothek
    BFD7750
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Herausgeber); Sergo, Laura (Herausgeber); Reichmann, Tinka (Herausgeber); Gutiérrez Aristizábal, Ivonne (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732902033; 373290203X
    Weitere Identifier:
    9783732902033
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 88
    Schlagworte: Kommerzialisierung; Sprachökonomie; Fachwissen; Wirtschaftssprache; Dolmetschen; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Dolmetschen; Übersetzen; Translation; (DDB-Sachgruppen)51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: XI, 251 Seiten, 21 cm x 14.8 cm
  2. Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen
    ein Beitrag zur kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    HYA9061
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2005/8078
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    3F 71591
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Trier
    RX/ls3125
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    FUR1066
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3631541074
    Weitere Identifier:
    9783631541074
    Schriftenreihe: Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft ; 6
    Schlagworte: Roman; Spaltsatz; Portugiesisch; Korpus <Linguistik>; Übersetzung; Deutsch
    Umfang: XV, 360 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 2005

  3. Übersetzen tut not
    Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt = Traduzir é preciso
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Hrsg.); Sträter, Thomas (Hrsg.)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Ed. Tranvía, Verl. Frey, Berlin

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Hrsg.); Sträter, Thomas (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783938944738
    Weitere Identifier:
    9783938944738
    RVK Klassifikation: IR 3025 ; IR 3164
    DDC Klassifikation: Spanisch, Portugiesisch (460); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schlagworte: Deutsch; Portugiesisch; Theorie; Übersetzung
    Umfang: 282 S., 21 cm, 390 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben. - Beitr. teilw. dt., teilw. portug.

  4. Die Übertragung von Inge Scholls Die Weiße Rose ins brasilianische Portugiesisch: zum didaktischen Potenzial eines Übersetzungsprojekts
    Erschienen: 2016

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Übergeordneter Titel:
    Translation und "Drittes Reich" / Dörte Andres/Julia Richter/Larisa Schippel (Hg.); Berlin, [2016]; Seite 323-336
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Scholl, Inge (1917-1998)
  5. Translation und Ökonomie
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Hrsg.); Sergo, Laura (Hrsg.); Reichmann, Tinka (Hrsg.); Gutiérrez Aristizábal, Ivonne (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732902033
    Weitere Identifier:
    9783732902033
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 720 ; IB 1499
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 88
    Schlagworte: Dolmetschen; Sprachökonomie; Wirtschaftssprache; Übersetzung; Fachwissen; Kommerzialisierung
    Weitere Schlagworte: Dolmetschen; Übersetzen; Translation
    Umfang: XI, 251 Seiten, Illustrationen, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Der vorliegend Sammelband geht aus der Sektion "Translation und Ökonomie" des XXXIV. Deutschen Romanistentags hervor, der vom 26. bis 29. Juli 2015 in Mannheim stattfand

  6. Translation und Ökonomie
  7. Übersetzen tut not
    Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt = Traduzir é preciso
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Herausgeber); Sträter, Thomas (Herausgeber)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Ed. Tranvía, Verl. Frey, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Herausgeber); Sträter, Thomas (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783938944738
    Weitere Identifier:
    9783938944738
    Schlagworte: Portugiesisch; Übersetzung; Deutsch; Übersetzung; Theorie
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Brasilien; Portugal; Portugiesisch; (DNB-Sachgruppen)400; (DNB-Sachgruppen)460; (DNB-Sachgruppen)800; (DNB-Sachgruppen)860; (VLB-WN)1566: Hardcover, Softcover / Romanische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 282 S., 21 cm, 390 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben. - Beitr. teilw. dt., teilw. portug.

  8. Frases célebres do Fausto: um desafio para a tradução

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    In:: Pandaemonium Germanicum; São Paulo : Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, 1997-; 12.2008, S. 191-209; Online-Ressource
    Schlagworte: Goethe, Johann Wolfgang von / Faust I; Zitat; Phraseologie; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  9. "Seu Dotô", Herr Doktor: aspectos históricos e linguísticos do tratamento de Doutor e as conseqüências para a tradução

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel:
    In:: Pandaemonium Germanicum; São Paulo : Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, 1997-; 13.2009, S. 146-170; Online-Ressource
    Schlagworte: Doktor; Titulatur; Etymologie; Geschichte; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  10. "It's all Greek to me": Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht
  11. Syntax in Fachkommunikation
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Herausgeber); Reichmann, Tinka (Herausgeber); Sergo, Laura (Herausgeber)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Herausgeber); Reichmann, Tinka (Herausgeber); Sergo, Laura (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732908219; 3732908216
    Weitere Identifier:
    9783732908219
    Schriftenreihe: Forum für Fachsprachen-Forschung ; Band 163
    Schlagworte: Deutsch; Romanische Sprachen; Fachsprache; Syntax
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Hardback; Syntax; Leichte Sprache; Einfache Sprache; Reference-tracking; Nomen-Verb-Verbindungen; Adversativverknüpfungen; Synsemiotische Kohäsion; Partizipialkonstruktionen; Rechts- und Gemeinsprache; (DDB-Sachgruppen)53: Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 543 Seiten, Illustrationen, 22 cm
  12. Dimensionen der Humantranslation
    = Dimensions of human translation
    Beteiligt: Cercel, Larisa (Hrsg.); Agnetta, Marco (Hrsg.); Reichmann, Tinka (Hrsg.)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Zeta Books, [Bucharest]

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Cercel, Larisa (Hrsg.); Agnetta, Marco (Hrsg.); Reichmann, Tinka (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9786066971171
    RVK Klassifikation: ES 700
    Körperschaften/Kongresse: Leipziger Kolloquium zu Hermeneutik und Kreativität, 1. (2020, Leipzig)
    Schlagworte: Übersetzung; Hermeneutik;
    Umfang: 1 Online-Ressource (262 Seiten), Notenbeispiele
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

    Die in diesem Band versammelten Aufsätze gehen größtenteils auf Vorträge zurück, die im Februar 2020 im Rahmen des 1. Leipziger Kolloquiums zu Hermeneutik und Kreativität am Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) der Universität Leipzig gehalten wurden.

  13. Translation und Ökonomie
  14. Syntax in Fachkommunikation
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Hrsg.); Reichmann, Tinka (Hrsg.); Sergo, Laura (Hrsg.)
    Erschienen: [2022]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Hrsg.); Reichmann, Tinka (Hrsg.); Sergo, Laura (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732908219; 3732908216
    Weitere Identifier:
    9783732908219
    RVK Klassifikation: ES 155 ; ET 550 ; ET 600 ; ET 745 ; ET 750 ; IB 1127
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: Forum für Fachsprachen-Forschung ; Band 163
    Schlagworte: Deutsch; Romanische Sprachen; Fachsprache; Syntax;
    Weitere Schlagworte: Syntax; Leichte Sprache; Einfache Sprache; Reference-tracking; Nomen-Verb-Verbindungen; Adversativverknüpfungen; Synsemiotische Kohäsion; Partizipialkonstruktionen; Rechts- und Gemeinsprache; Deutsche Sprach- und Literaturwissenschaft; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 543 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

  15. Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen
    ein Beitrag zur kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft
  16. Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen
    ein Beitrag zur kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631541074; 3631541074
    Weitere Identifier:
    9783631541074
    Schriftenreihe: Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft ; Bd. 6
    Schlagworte: Portugiesisch; Spaltsatz; Deutsch; Korpus <Linguistik>; Portugiesisch; Roman; Übersetzung; Spaltsatz; Deutsch; Spaltsatz ; Portugiesisch ; Deutsch ; Kontrastive Linguistik ; Übersetzungswissenschaft
    Weitere Schlagworte: (VLB-FS)Kontrastive Linguistik; (VLB-FS)Übersetzungswissenschaft; (VLB-FS)Satzspaltung; (VLB-FS)Cleft; (VLB-FS)Informationsstruktur; (VLB-FS)Korpuslinguistik; (VLB-PF)BC: Paperback; (VLB-WI)1: Hardcover, Softcover, Karte; (VLB-WG)569: Sprachwissenschaft / Sonstige Sprachen
    Umfang: XV, 360 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 2005

  17. Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen
    ein Beitrag zur Kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft
    Erschienen: 2005

    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (kostenfrei)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 460 ; GC 7164 ; IR 1909
    Schlagworte: Portugiesisch; Spaltsatz; Deutsch; Korpus <Linguistik>; ; Portugiesisch; Roman; Übersetzung; Spaltsatz; Deutsch;
    Umfang: Online-Ressource (373 S.), graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Saarbrücken, Univ., Diss., 2005

  18. Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen
    ein Beitrag zur kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631541074
    Weitere Identifier:
    9783631541074
    RVK Klassifikation: IR 1909 ; IR 2160
    DDC Klassifikation: Spanisch, Portugiesisch (460); Germanische Sprachen; Deutsch (430); Spanische, portugiesische Literaturen (860)
    Schriftenreihe: Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft ; 6
    Schlagworte: Portuguese language; Portuguese language; German language; German language; German language; Portuguese language
    Umfang: XV, 360 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Saarbrücken, Univ., Diss., 2005

  19. Übersetzen tut not
    Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt = Traduzir é preciso : contribições para a teoria e práctica da tradução nos mundos lusófono e germanófono
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Hrsg.)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Frey, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783938944738
    Weitere Identifier:
    9783938944738
    RVK Klassifikation: ES 700 ; IR 3025 ; IR 3164
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schlagworte: Portugiesisch; Übersetzung; Deutsch; Kongress; Wien <2011>; ; Deutschland; Brasilien; Portugal; Übersetzung; Theorie; Kongress; Wien <2011>;
    Umfang: 282 S., 208 mm x 142 mm, 390 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  20. Translation und Ökonomie
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschafltiche Literatur, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Hrsg.); Sergo, Laura (Hrsg.); Reichmann, Tinka (Hrsg.); Gutiérrez Aristizábal, Ivonne (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732902033; 373290203X
    Weitere Identifier:
    9783732902033
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 710
    DDC Klassifikation: Wirtschaft (330); Sprache (400)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 88
    Schlagworte: Dolmetschen; Übersetzung; Kommerzialisierung; ; Wirtschaftssprache; Übersetzung; Fachwissen; ; Sprachökonomie;
    Weitere Schlagworte: Paperback / softback; Dolmetschen; Übersetzen; Translation; 51: Allgemeine und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft; 1561: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
    Umfang: XI, 251 Seiten, 21 cm x 14.8 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  21. Translation und Ökonomie
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Hrsg.); Sergo, Laura (Hrsg.); Reichmann, Tinka (Hrsg.); Gutiérrez Aristizábal, Ivonne (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783732902033
    Weitere Identifier:
    9783732902033
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 720 ; IB 1499
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 88
    Schlagworte: Dolmetschen; Sprachökonomie; Wirtschaftssprache; Übersetzung; Fachwissen; Kommerzialisierung
    Weitere Schlagworte: Dolmetschen; Übersetzen; Translation
    Umfang: XI, 251 Seiten, Illustrationen, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Der vorliegend Sammelband geht aus der Sektion "Translation und Ökonomie" des XXXIV. Deutschen Romanistentags hervor, der vom 26. bis 29. Juli 2015 in Mannheim stattfand

  22. Übersetzen tut not
    Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt = Traduzir é preciso
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Hrsg.); Sträter, Thomas (Hrsg.)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Ed. Tranvía, Verl. Frey, Berlin

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Hrsg.); Sträter, Thomas (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783938944738
    Weitere Identifier:
    9783938944738
    RVK Klassifikation: IR 3025 ; IR 3164
    DDC Klassifikation: Spanisch, Portugiesisch (460); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schlagworte: Deutsch; Portugiesisch; Theorie; Übersetzung
    Umfang: 282 S., 21 cm, 390 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben. - Beitr. teilw. dt., teilw. portug.

  23. Übersetzen tut not – Traduzir é preciso
    Beiträge zur Übersetzungstheorie und -praxis in der deutsch- und portugiesischsprachigen Welt – Contribuções para a teoria e prática da tradução nos mundos lusófono e germanófono
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Hrsg.); Sträter, Thomas (Hrsg.)
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Ed. Tranvía, Berlin

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Reichmann, Tinka (Hrsg.); Sträter, Thomas (Hrsg.)
    Sprache: Portugiesisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783938944738
    Weitere Identifier:
    9783938944738
    RVK Klassifikation: ES 700 ; IR 3164 ; IR 3025
    Schlagworte: Portugiesisch; Übersetzung; Deutsch; ; Deutschland; Brasilien; Portugal; Übersetzung; Theorie;
    Umfang: 282 S., 208 mm x 142 mm, 390 g
  24. Translation und Ökonomie
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Herausgeber); Sergo, Laura (Herausgeber); Reichmann, Tinka (Herausgeber); Gutiérrez Aristizábal, Ivonne (Herausgeber)
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.878.04
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 07:11
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Wienen, Ursula (Herausgeber); Sergo, Laura (Herausgeber); Reichmann, Tinka (Herausgeber); Gutiérrez Aristizábal, Ivonne (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732902033; 373290203X
    Weitere Identifier:
    9783732902033
    RVK Klassifikation: ES 700
    DDC Klassifikation: Wirtschaft (330); Sprache (400)
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 88
    Schlagworte: Dolmetschen; Übersetzung; Kommerzialisierung; Wirtschaftssprache; Fachwissen; Sprachökonomie
    Umfang: XI, 251 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  25. Frases célebres do Fausto: um desafio para a tradução
    Erschienen: 2008

    The topic of this paper is to analyse the relation between dicta and translation. I will therefore discuss the origin and the main aspects of the German expression "geflügelte Worte". Afterwards I will present Portuguese translations of some... mehr

    Zugang:
    Archivierung (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    keine Fernleihe
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    keine Fernleihe
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    keine Fernleihe

     

    The topic of this paper is to analyse the relation between dicta and translation. I will therefore discuss the origin and the main aspects of the German expression "geflügelte Worte". Afterwards I will present Portuguese translations of some quotations of Goethe's Faust in order to illustrate their structural and semantic complexity and therefore the special challenge for translation. At the end I will show that those quotations are a frequent rhetorical means of newspapers and advertising and briefly comment possibilities of translation. Neste trabalho pretendo analisar a relação entre frases célebres e a tradução. Inicialmente discutirei a origem e as particularidades do termo "Geflügelte Worte" em alemão. A seguir apresentarei traduções para o português de frases célebres muito conhecidas do Fausto de Goethe, a fim de ilustrar a complexidade estrutural e semântica das mesmas e, conseqüentemente, o especial desafio que elas representam para a tradução. Ao final, mostrarei que frases célebres alteradas são um recurso estilístico freqüente da linguagem jornalística e publicitária e tecerei alguns breves comentários sobre como lidar com este fenômeno na tradução.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Pandaemonium Germanicum; São Paulo : Departamento de Letras Modernas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, 1997-; Band 12 (2008), Seite 191-209; Online-Ressource

    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Phraseologie; Zitat; Übersetzung; Portugiesisch
    Weitere Schlagworte: Goethe, Johann Wolfgang von (1749-1832): Faust
    Umfang: Online-Ressource