Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

  1. Translation in transition
    between cognition, computing and technology
    Beteiligt: Jakobsen, Arnt Lykke (Hrsg.); Mesa-Lao, Bartolomé (Hrsg.)
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Jakobsen, Arnt Lykke (Hrsg.); Mesa-Lao, Bartolomé (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027258809; 9789027265371
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; volume 133
    Schlagworte: Übersetzung; Technischer Fortschritt; Digitale Revolution; ; Computerunterstützte Übersetzung; Maschinelle Übersetzung; Nachbearbeitung; ; Übersetzung; Kognitiver Prozess
    Umfang: VI, 243 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  2. Translation in transition
    between cognition, computing and technology
    Beteiligt: Jakobsen, Arnt Lykke (HerausgeberIn); Mesa-Lao, Bartolomé (HerausgeberIn); Lykke Jakobsen, Arnt (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 32306
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/2657
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2017 A 11551
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Jakobsen, Arnt Lykke (HerausgeberIn); Mesa-Lao, Bartolomé (HerausgeberIn); Lykke Jakobsen, Arnt (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027258809
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; volume 133
    Schlagworte: Translation studies; Translation studies
    Umfang: VI, 243 Seiten, Diagramme
  3. Translation in transition
    between cognition, computing and technology
    Beteiligt: Lykke Jakobsen, Arnt (HerausgeberIn); Mesa-Lao, Bartolomé (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Translation practice and workflows have witnessed significant changes during the last decade. New market demands to handle digital content as well as technological advances are leading this transition. The development and integration of machine... mehr

    Zugang:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe

     

    Translation practice and workflows have witnessed significant changes during the last decade. New market demands to handle digital content as well as technological advances are leading this transition. The development and integration of machine translation systems have given post-editing practices a reason to be in the context of professional translation services. Translators may still work from a source text, but more often than not they are presented with already translated text involving different degrees of translation automation. This scenario radically changes the cognitive demands of translation.Technological development has inevitably influenced the translation research agenda as well. It has provided new means of penetrating deeper into the cognitive processes that make translation possible and has endorsed new concepts and theories to understand the translation process. Computational analysis of eye movements and keystroke behaviour provides us with new insights into translational reading, processes of literality, effects of directionality, similarities between inter- and intralingual translation, as well as the effects of post-editing on cognitive processes and on the quality of the final outcome. All of these themes are explored in-depth in the articles in this volume which presents new and valuable insights to anyone interested in what is currently happening in empirical, process-oriented translation research.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lykke Jakobsen, Arnt (HerausgeberIn); Mesa-Lao, Bartolomé (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027265371
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Benjamins Translation Library (BTL) ; volume 133
    Schlagworte: Translation studies; FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling; Translating and interpreting.; Translating and interpreting--Technological innovations.
    Umfang: 1 Online-Ressource (vi, 243 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  4. Conducting research in translation technologies
    Erschienen: [2013]
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sánchez-Gijón, Pilar (Hrsg.); Torres-Hostench, Olga (Hrsg.); Mesa-Lao, Bartolomé (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783034309943; 3034309945
    Weitere Identifier:
    9783034309943
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 960
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: New trends in translation studies ; Volume 13
    Schlagworte: Übersetzung; Computerunterstütztes Verfahren; ; Maschinelle Übersetzung;
    Weitere Schlagworte: CAT tool; metadata; localisation; learning tool
    Umfang: xvii, 317 Seiten, Diagramme, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben

  5. Translation in transition
    between cognition, computing and technology
    Beteiligt: Lykke Jakobsen, Arnt (HerausgeberIn); Mesa-Lao, Bartolomé (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2017; © 2017
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia

    "Translation in Transition" -- "Editorial page" -- "Title page" -- "LCC data" -- "Table of contents" -- "Introduction" -- "Contributions in this volume" -- "References" -- "Cognitive processes in reading during translation" -- "1. Reading for... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Heidenheim, Bibliothek
    e-Book Academic Complete
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Bibliothek LIV HN Sontheim
    ProQuest Academic Complete
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Campus Horb, Bibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Lörrach, Zentralbibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mannheim, Bibliothek
    ProQuest
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Mosbach, Bibliothek
    E-Books ProQuest Academic
    keine Fernleihe
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Ravensburg, Bibliothek
    E-Book Proquest
    keine Fernleihe
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Stuttgart, Bibliothek
    eBook ProQuest
    keine Fernleihe
    Kommunikations-, Informations- und Medienzentrum der Universität Hohenheim
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Duale Hochschule Baden-Württemberg Villingen-Schwenningen, Bibliothek
    EBS ProQuest
    keine Fernleihe

     

    "Translation in Transition" -- "Editorial page" -- "Title page" -- "LCC data" -- "Table of contents" -- "Introduction" -- "Contributions in this volume" -- "References" -- "Cognitive processes in reading during translation" -- "1. Reading for translation" -- "1. Introduction" -- "1.1 Horizontal and vertical translation" -- "2. A potentially universal phenomenon" -- "3. What eye movements during reading can tell us" -- "4. Controlling variables" -- "5. Self-paced reading and translation" -- "6. Method" -- "6.1 Creation of stimuli" -- "6.2 Participants" -- "6.3 Apparatus" -- "6.4 Materials" -- "6.5 Procedure" -- "6.6 Data analyses" -- "7. Overall task effects" -- "8. Local measures" -- "9. General discussion and final remarks" -- "References" -- "2. Four fundamental types of reading during translation" -- "1. Introduction" -- "2. Background" -- "2.1 Source text reading during translation" -- "2.2 Target text reading during translation" -- "2.3 Reading while writing" -- "2.4 Comprehension and formulation" -- "3. Research design and method" -- "3.1 Participants and material" -- "3.2 Equipment and software" -- "3.3 Data preparation" -- "3.4 Statistical analysis" -- "4. Results and statistical analysis" -- "4.1 Fixation duration" -- "4.2 Pupil size" -- "5. Analysis and discussion" -- "5.1 Source text reading without typing" -- "5.2 Source text reading while typing" -- "5.3 Reading of existing target text" -- "5.4 Reading of emerging target text" -- "5.5 Final remarks" -- "6. Conclusion" -- "References" -- "Literality, directionality and intralingual translation processes" -- "3. Measuring translation literality" -- "1. Introduction" -- "2. Defining translation literality" -- "2.1 Crossing alignments" -- "2.2 Translation perplexity" -- "3. Experimental material" -- "4. Word translation perplexity and translation priming "4.1 Translation priming and translation choices" -- "4.2 Gaze durations and translation perplexity" -- "4.3 Combinatorial nodes and shared representations" -- "5. Crossing alignments and the translation process" -- "6. Conclusions" -- "References" -- "4. Translation, post-editing and directionality" -- "1. Introduction" -- "2. Review of literature" -- "3. Methodology" -- "3.1 Equipment and analysis tools" -- "3.2 Participants" -- "3.3 Data quality" -- "3.4 The experimental texts" -- "3.5 Task execution" -- "3.6 Data processing" -- "3.7 Data analysis" -- "4. Results and discussion" -- "5. Final remarks" -- "Acknowledgments" -- "References" -- "5. Intralingual and interlingual translation" -- "1. Introduction" -- "2. The whys and hows of intralingual translation" -- "2.1 Review of selected research into intralingual transfer" -- "2.2 Translation and intralingual paraphrasing, from a cognitive perspective" -- "3. The ParaTrans project" -- "3.1 Research design and methodology" -- "3.2 Materials" -- "3.3 Participants and experimental set-up" -- "3.4 Experimental set-up and procedure" -- "3.5 Pilot study – objectives, materials and participants" -- "3.6 Data analysis and discussion of results" -- "4. Concluding remarks" -- "Acknowledgements" -- "References" -- "Computing and assessing translation effort, performance, and quality" -- "6. From process to product" -- "1. Introduction" -- "2. Related work" -- "3. Methods and procedure" -- "3.1 Study materials and the post-editing task" -- "3.2 Post-editors" -- "3.3 Assessing post-edited quality" -- "3.4 Post-editing effort data" -- "4. Results and discussion" -- "4.1 Fluency and adequacy" -- "4.2 Rater agreement" -- "4.3 Post-editing effort and post-edited quality" -- "5. Conclusion" -- "5.1 Research findings" -- "5.2 Suggestions for future research" -- "Acknowledgments" -- "References "7. Quality is in the eyes of the reviewer" -- "1. Introduction" -- "2. Related work" -- "3. Material and methodology" -- "4. LISA QA process" -- "5. Results" -- "5.1 Results on reviewers’ time" -- "5.2 Results on reviewers’ errors" -- "5.3 Comparing reviewers" -- "5.4 Error classification" -- "5.5 Overcorrections" -- "6. Conclusions" -- "References" -- "8. Translation technology and learner performance" -- "1. Introduction" -- "2. Related research" -- "3. Experimental design" -- "4. The TRASILT three-dimensional, functional assessment grid" -- "4.1 Development" -- "4.2 Principles" -- "4.3 Grid dimensions" -- "4.3.1 Error typology" -- "4.3.2 Effect typology" -- "4.3.3 Degree of criticality" -- "4.3.4 Adjustments" -- "5. Results and discussion" -- "5.1 Overall and individual results in relation to benchmark performance" -- "5.1.1 Overall results per method" -- "5.1.2 Individual student performance" -- "5.2 Factors potentially affecting student performance" -- "5.2.1 Technical and organisational factors" -- "5.2.2 Attitudes towards the translation technologies used" -- "5.3 Impact of translation tool or method on student performance, according to error typology and effect" -- "6. General conclusion" -- "References" -- "Notes on contributors

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lykke Jakobsen, Arnt (HerausgeberIn); Mesa-Lao, Bartolomé (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027265371
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Benjamins Translation Library (BTL) ; volume 133
    Schlagworte: Translation studies; FOREIGN LANGUAGE STUDY / Multi-Language Phrasebooks; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Alphabets & Writing Systems; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Grammar & Punctuation; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Readers; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Spelling; Translation studies; Translation studies; Translation studies; Translation studies ; Technological innovation; Electronic books
    Umfang: 1 Online-Ressource (VI, 242 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index