Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 83.

  1. Histoire des traductions en français au XIIe siècle
    Erschienen: 2011
    Verlag:  [Verlag nicht ermittelbar], [Frankreich]

    La thèse propose une étude des traductions françaises du XIIe siècle. Dans le premier chapitre se trouvent les principes fondamentaux de la recherche, de même que les bornes chronologiques et linguistiques du corpus. Le deuxième chapitre est consacré... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 F 45261
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    La thèse propose une étude des traductions françaises du XIIe siècle. Dans le premier chapitre se trouvent les principes fondamentaux de la recherche, de même que les bornes chronologiques et linguistiques du corpus. Le deuxième chapitre est consacré à la recherche d'un criterium pour comprendre le corpus tel qu'il est à l'intérieur. Ce corpus a été comparé à d'autres corpus de traductions médiévales, afin d'expliquer en quoi consistent ses spécificités The thesis is a study of french translations dating back to the XIIth century. the first chapter deals with the basic principles of the research, outlining the chronological and linguistic limits of the corpus. the second chapter is dedicatd to the definition of a criterium which allows an inner description of the corpus such as it appears to a stranger's eye. The corpus has been compared to other corpora of medieval translations, in order to grasp its own properties

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (AkademischeR BetreuerIn)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Dissertation; Datenträger; Mikrofilm, Mikrofiche etc.
    Schriftenreihe: Lille-thèses
    Schlagworte: Littérature médiévale ; Traductions françaises; Traduction ; France ; 12e siècle; Traducteurs ; France ; 12e siècle; Thèses et écrits académiques
    Umfang: 648, 216 Seiten, 105 x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Bibliogr. f. [542]-619. Notes bibliogr. Index

    Die ursprüngliche Ausgabe ist eine mehrteilige Monografie

    Dissertation, Université de Poitiers, 2011

  2. Transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge
    = Trasferimenti culturali italo francesi
    Beteiligt: Antonelli, Roberto (HerausgeberIn); Ducos, Joëlle (HerausgeberIn); Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Punzi, Arianna (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2020]; ©2020
    Verlag:  Brepols, Tournhout

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 125337
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2021/2463
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Historisches Seminar der Universität, Bibliothek
    Ep 189
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    Rom X 42/Tra 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    71.549
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Antonelli, Roberto (HerausgeberIn); Ducos, Joëlle (HerausgeberIn); Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Punzi, Arianna (HerausgeberIn)
    Sprache: Französisch; Italienisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9782503587714
    Weitere Identifier:
    9782503587714
    RVK Klassifikation: IE 4492 ; IT 4312 ; IS 1090 ; ID 1270
    Körperschaften/Kongresse: Transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge (2018, Paris)
    Schriftenreihe: Bibliothèque de Transmédie ; volume 8
    Schlagworte: Frankreich; Italien; Kulturkontakt; Kulturaustausch; Philologie; Linguistik; Übersetzung; Geschichte 1000-1500;
    Umfang: 292 Seiten, Illustrationen, 24 cm
    Bemerkung(en):

    "La Società italiana di Filologia romanza, la Société de langues et littératures médiévales d'oc et d'oïl et la Société de Lingustique romane ont décidé d'organiser conjointement un colloque consacré au thème des "transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge"" (Rückseite Umschlag)

  3. Le Dit des trois morts et des trois vifs
    éditions, traductions et études des versions médiévales ; (essai de translatio collective)
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Vincensini, Jean-Jacques (HerausgeberIn); Schmitt, Jean-Claude (VerfasserIn eines Nachworts)
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Vincensini, Jean-Jacques (HerausgeberIn); Schmitt, Jean-Claude (VerfasserIn eines Nachworts)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9782503579733
    Schriftenreihe: Bibliothèque de "Transmédie" ; volume 6
    Schlagworte: Death-Poetry; Electronic books
    Umfang: 1 Online-Ressource (216 Seiten), Illustrationen
  4. Transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge
    = Trasferimenti culturali italo francesi
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Antonelli, Roberto (HerausgeberIn); Ducos, Joëlle (HerausgeberIn); Punzi, Arianna (HerausgeberIn)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Brepols, Tournhout

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Antonelli, Roberto (HerausgeberIn); Ducos, Joëlle (HerausgeberIn); Punzi, Arianna (HerausgeberIn)
    Sprache: Französisch; Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9782503593289
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: IE 4492 ; ID 1270 ; IS 1090 ; IT 4312
    Schriftenreihe: Bibliothèque de Transmédie ; 8
    Schlagworte: Frankreich; Italien; Kulturkontakt; Kulturaustausch; Philologie; Linguistik; Übersetzung; Geschichte 1000-1500;
    Umfang: 1 Online-Ressource (292 Seiten)
    Bemerkung(en):

    La Società italiana di Filologia romanza, la Société de langues et littératures médiévales d’oc et d’oïl et la Société de Linguistique romane ont décidé d’organiser conjointement un colloque consacré au thème des « transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge ». Le thème des transferts culturels, choisi par les trois sociétés, est apparu comme le meilleur moyen d’étudier ce qui à la fois rapproche et sépare ces deux espaces centraux de la Romania. Le colloque a permis de contribuer au renouvellement des études comparatistes dans le domaine des lettres médiévales, favorisant une meilleure communication entre les spécialistes de la civilisation littéraire du Moyen Âge. La structuration des trois journées en cinq séances principales et deux tables rondes a également permis de réfléchir à ce sujet selon cinq approches complémentaires qui entendent tenir compte de l’ensemble des mouvements qui mettent en relation et en tension les lettres gallo-romanes et le volgare tout au long du Moyen Âge vernaculaire." --

  5. La rumeur des distances traversées
    transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité
    Erschienen: [2021]; ©2021
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    "Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses... mehr

    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2021 A 9286
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    71.2106
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses faux-semblants et de ses faux-amis, mais également de sa charge vivifiante, du profit que les lettrés et les indocti peuvent en retirer."--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782503594040
    Schriftenreihe: Bibliothèque de Transmédie ; volume 9
    Schlagworte: Literatur; Kulturvermittlung; Mittelalter; Moderne
    Umfang: 603 Seiten
  6. Diegesis
    études sur la poétique des motifs narratifs au Moyen Âge (de la "Vie des Pères" aux lettres modernes)
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Brepols, Turnhout, Belgium

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2006/3162
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universität Bonn, Institut für Klassische und Romanische Philologie, Abteilung für Romanische Philologie, Bibliothek
    Eb 216
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    ESR1421
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 2503518486
    Schriftenreihe: Culture et société médiévales
    Schlagworte: Motiv
    Umfang: 230 S.
  7. Actes du Colloque Translatio Médiévale
    Mulhouse, 11 - 12 mai 2000
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.)
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Soc. de Langue et de Littérature Médiévales d'Oc et d'Oïl, Paris

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Schriftenreihe: Perspectives médiévales ; 26, Suppl.
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Übersetzung; Literatur
    Umfang: 289 S.
  8. La traduction entre Moyen Âge et Renaissance
    médiations, auto-traductions et traductions secondes
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Herausgeber); Vincensini, Jean-Jacques (Herausgeber)
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2017/2759
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Herausgeber); Vincensini, Jean-Jacques (Herausgeber)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503569710
    RVK Klassifikation: IE 1710 ; CE 1060
    Schriftenreihe: Bibliothèque de "Transmédie" ; volume 4
    Schlagworte: Latein; Französisch; Eigenübersetzung; Übersetzung
    Umfang: 268 Seiten, Illustrationen
  9. Translations médiévales
    cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe - XVe siècles) ; étude et répertoire
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.)
    Verlag:  Brepols, Turnhout, Belgium

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Wuppertal
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503528335; 9782503543505
    Schlagworte: Altfranzösisch; Wissenschaftliche Literatur; Literatur; Französisch; Übersetzung
    Bemerkung(en):

    Erschienen: Set Vol. 1 - Vol. 2,1/2

  10. Une poétique des enfances
    fonctions de l'incongru dans la littérature française médiévale
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Paradigme, Orléans

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2001/2937
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitätsbibliothek Paderborn
    ESO1060
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 2868782108
    Schriftenreihe: Medievalia ; 34
    Schlagworte: Das Unpassende; Literatur; Mittelfranzösisch; Altfranzösisch
    Umfang: 259 S.
  11. Transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge
    = Trasferimenti culturali italo francesi
    Beteiligt: Antonelli, Roberto (Herausgeber); Ducos, Joëlle (Herausgeber); Galderisi, Claudio (Herausgeber); Punzi, Arianna (Herausgeber)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    La Società italiana di Filologia romanza, la Société de langues et littératures médiévales d'oc et d'oïl et la Société de Linguistique romane ont décidé d'organiser conjointement un colloque consacré au thème des "transferts culturels franco-italiens... mehr

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2022/1126
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien

     

    La Società italiana di Filologia romanza, la Société de langues et littératures médiévales d'oc et d'oïl et la Société de Linguistique romane ont décidé d'organiser conjointement un colloque consacré au thème des "transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge". Le thème des transferts culturels, choisi par les trois sociétés, est apparu comme le meilleur moyen d'étudier ce qui à la fois rapproche et sépare ces deux espaces centraux de la Romania.00Le colloque a permis de contribuer au renouvellement des études comparatistes dans le domaine des lettres médiévales, favorisant une meilleure communication entre les spécialistes de la civilisation littéraire du Moyen Âge. La structuration des trois journées en cinq séances principales et deux tables rondes a également permis de réfléchir à ce sujet selon cinq approches complémentaires qui entendent tenir compte de l'ensemble des mouvements qui mettent en relation et en tension les lettres gallo-romanes et le volgare tout au long du Moyen Âge vernaculaire

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Antonelli, Roberto (Herausgeber); Ducos, Joëlle (Herausgeber); Galderisi, Claudio (Herausgeber); Punzi, Arianna (Herausgeber)
    Sprache: Französisch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503587714
    Schriftenreihe: Bibliothèque de "Transmédie" ; volume 8
    Schlagworte: Übersetzung; Lexikologie; Kulturkontakt; Philologie; Kulturaustausch; Linguistik
    Umfang: 292 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Daten und Ort der Konferenz ermittelt

  12. La traduction entre Moyen Âge et Renaissance
    médiations, auto-traductions et traductions secondes
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Vincensini, Jean-Jacques (HerausgeberIn)
    Erschienen: 2017; ©2017
    Verlag:  Brepols Publishers, Turnhout, Belgium

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Vincensini, Jean-Jacques (HerausgeberIn)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9782503569727
    Schriftenreihe: Bibliothèque de Transmédie ; volume 4
    Schlagworte: French literature
    Umfang: 1 Online-Ressource (268 Seiten)
  13. En regardant vers le pai͏̈s de France
    Charles d'Orléans, une poésie des présents
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Paradigme, Orléans

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782868782618
    Schriftenreihe: Medievalia ; 59
    Schlagworte: Charles;
    Weitere Schlagworte: Charles <d'Orléans, 1394-1465>
    Umfang: 218 S
  14. Diegesis
    études sur la poétique des motifs narratifs au Moyen Âge (de la Vie des Pères aux lettres modernes)
    Erschienen: c 2005
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 2503518486; 9782503518480
    Schriftenreihe: Culture et société médiévales ; [7]
    Schlagworte: French poetry; Romances
    Umfang: 230 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (p. 201-218) and index

  15. Translations médiévales
    cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe - XVe siècles) ; étude et répertoire
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Agrigoroaei, Vladimir (MitwirkendeR)
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Staatsbibliothek zu Berlin
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (HerausgeberIn); Agrigoroaei, Vladimir (MitwirkendeR)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782503528335
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: ES 705
    Schlagworte: Altfranzösisch; Französisch; Übersetzung; Literatur; Wissenschaftliche Literatur; Geschichte 1000-1500;
    Umfang: 24 cm
    Bemerkung(en):

    Textes issus du projet Transmédie

    Erschienen: 1 - 2

  16. Le Lexique de Charles d'Orléans dans les 'Rondeaux'
    Erschienen: 1993
    Verlag:  Droz, Genève

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Bibliothekszentrum Geisteswissenschaften (BzG)
    Af.C.120/505
    keine Fernleihe
    Universität Gießen, Fachbibliothek Romanistik
    F 13580 e 93/1
    keine Fernleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Romanistik
    F2 15 Char / 1993,1 sek.
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: IE 5165
    Schriftenreihe: Publications romanes et françaises ; 206
    Schlagworte: Wortschatz
    Weitere Schlagworte: Charles Orléans, Duc (1394-1465)
    Umfang: 277 S.
  17. De l'ancien français au français moderne
    théories, pratiques et impasses de la traduction intralinguale
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    "La traduction "intralinguale", du "même au même", selon la définition qu'en a donnée Michel Zink, est une invention de ces mêmes clercs médiévaux qui ont mis en communication à travers la translatio studii deux horizons culturels et linguistiques.... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "La traduction "intralinguale", du "même au même", selon la définition qu'en a donnée Michel Zink, est une invention de ces mêmes clercs médiévaux qui ont mis en communication à travers la translatio studii deux horizons culturels et linguistiques. Cette traduction constitue la trace la plus manifeste de l'évolution d'un idiome au sein du diasystème linguistique gallo-roman. Or d'un état à l'autre de la langue française, et contrairement à ce que l'on pourrait croire, ce transfert ne vas pas de soi. D'un côté il continue de témoigner d'une conscience de la différence, de l'autre, à la différence de ce que l'on constate au Moyen Âge, d'une indifférence traductologique affichée des translateurs de notre temps à l'égard de leur acte, des principes qui le fondent comme des choix techniques qui l'expriment. Ce livre met en lumière nombre des arguments qui peuvent expliquer ce silence des traducteurs modernes. Beaucoup d'entre eux ne voient-ils pas dans leur travail un simple moyen de rendre accessible de la manière la plus neutre possible un texte vieilli destiné à un lecteur non spécialiste ? La revendication stéréotypée de la fidélité respectueuse au texte source conduit alors bien des traductions actuelles à décalquer la langue d'origine dans un français artificiel qu'Antoine Berman nommait le "clerquois". Les différents travaux rassemblés dans le présent volume suivent quatre perspectives critiques : Théories et méthodologies, Pratiques poétiques, Traductions romanes, Seuils et impasses. Ils abordent différentes facettes de ces questions jusqu'ici inexplorées et présentent des solutions méthodologiques et pragmatiques qui permettront sans doute de dépasser les peurs françaises de la traduction intralinguale."--Back cover

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.); Vincensini, Jean-Jacques (Hrsg.)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503565170
    RVK Klassifikation: IE 1710 ; IE 4888
    Schriftenreihe: Bibliothèque de "Transmédie" ; volume 2
    Schlagworte: Altfranzösisch; Französisch; Übersetzung
    Umfang: 210 Seiten, 24 cm
    Bemerkung(en):

    "la journée d'étude dont ce volume est issu ... les deux demi-journées"

  18. La fabrique de la traduction
    du topos du livre source à la traduction empêchée
    Erschienen: [2016]
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.); Vincensini, Jean-Jacques (Hrsg.)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503567266
    RVK Klassifikation: IE 1710
    Schriftenreihe: Bibliothèque de Transmédie ; volume 3
    Schlagworte: French language / Translating; Französisch; Übersetzung; Literatur; Französisch; Verhinderung; Manipulation
    Umfang: 200 Seiten, 24 cm
  19. Le Dit des trois morts et des trois vifs
    éditions, traductions et études des versions médiévales ; (essai de translatio collective)
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.); Vincensini, Jean-Jacques (Hrsg.); Schmitt, Jean-Claude
    Sprache: Französisch; Englisch; Deutsch, Mittelhoch (ca. 1050-1500); Latein; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 2503579728; 9782503579726
    Schriftenreihe: Bibliothèque de "Transmédie" ; volume 6
    Schlagworte: Philologie; Altfranzösisch; Übersetzung; Dit
    Weitere Schlagworte: Danse macabre / Dans l'art; Mort / Dans l'art / 15e siècle; Littérature médiévale / Thèmes, motifs
    Umfang: 216 Seiten, Illustrationen, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Textes en Anglais, Français, Allemand, Latin et Italien

  20. Transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge
    = Trasferimenti culturali italo francesi
    Beteiligt: Antonelli, Roberto (Hrsg.); Ducos, Joëlle (Hrsg.); Galderisi, Claudio (Hrsg.); Punzi, Arianna (Hrsg.)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    La Società italiana di Filologia romanza, la Société de langues et littératures médiévales d'oc et d'oïl et la Société de Linguistique romane ont décidé d'organiser conjointement un colloque consacré au thème des "transferts culturels franco-italiens... mehr

    Kunsthistorisches Institut in Florenz, Max-Planck-Institut, Bibliothek
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte

     

    La Società italiana di Filologia romanza, la Société de langues et littératures médiévales d'oc et d'oïl et la Société de Linguistique romane ont décidé d'organiser conjointement un colloque consacré au thème des "transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge". Le thème des transferts culturels, choisi par les trois sociétés, est apparu comme le meilleur moyen d'étudier ce qui à la fois rapproche et sépare ces deux espaces centraux de la Romania.00Le colloque a permis de contribuer au renouvellement des études comparatistes dans le domaine des lettres médiévales, favorisant une meilleure communication entre les spécialistes de la civilisation littéraire du Moyen Âge. La structuration des trois journées en cinq séances principales et deux tables rondes a également permis de réfléchir à ce sujet selon cinq approches complémentaires qui entendent tenir compte de l'ensemble des mouvements qui mettent en relation et en tension les lettres gallo-romanes et le volgare tout au long du Moyen Âge vernaculaire

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Antonelli, Roberto (Hrsg.); Ducos, Joëlle (Hrsg.); Galderisi, Claudio (Hrsg.); Punzi, Arianna (Hrsg.)
    Sprache: Französisch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503587714
    Schriftenreihe: Bibliothèque de Transmédie ; volume 8
    Schlagworte: Übersetzung; Linguistik; Philologie; Lexikologie; Kulturaustausch; Kulturkontakt
    Umfang: 292 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Daten und Ort der Konferenz ermittelt

  21. Le bon Sarrasin dans le roman médiéval (1100 - 1225)
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Classiques Garnier, Paris

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio; Aurell, Martin
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782812428609; 9782812428616
    RVK Klassifikation: EC 5127
    Schriftenreihe: Bibliothèque d'histoire médiévale ; 10
    Schlagworte: Araber <Motiv>
    Umfang: 671 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [593] - 649

  22. La traduction entre Moyen Âge et Renaissance
    médiations, auto-traductions et traductions secondes
    Erschienen: [2017]
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.); Vincensini, Jean-Jacques (Hrsg.)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503569710
    RVK Klassifikation: CE 1060 ; IE 1710
    Schriftenreihe: Bibliothèque de "Transmédie" ; Volume 4
    Schlagworte: Übersetzung; Eigenübersetzung; Französisch; Latein
    Umfang: 268 Seiten, Illustrationen
  23. Translations médiévales
    cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe - XVe siècles) ; étude et répertoire
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.)
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Galderisi, Claudio (Hrsg.)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9782503528335
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ID 1000 ; IE 1100 ; IE 1710
    Schlagworte: Altfranzösisch; Französisch; Übersetzung; Literatur; Wissenschaftliche Literatur
    Bemerkung(en):

    Erschienen: 1 (2011) - 2 (2011)

  24. Transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge
    = Trasferimenti culturali italo francesi
    Beteiligt: Antonelli, Roberto (Hrsg.); Ducos, Joëlle (Hrsg.); Galderisi, Claudio (Hrsg.); Punzi, Arianna (Hrsg.)
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    La Società italiana di Filologia romanza, la Société de langues et littératures médiévales d'oc et d'oïl et la Société de Linguistique romane ont décidé d'organiser conjointement un colloque consacré au thème des "transferts culturels franco-italiens... mehr

    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    La Società italiana di Filologia romanza, la Société de langues et littératures médiévales d'oc et d'oïl et la Société de Linguistique romane ont décidé d'organiser conjointement un colloque consacré au thème des "transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge". Le thème des transferts culturels, choisi par les trois sociétés, est apparu comme le meilleur moyen d'étudier ce qui à la fois rapproche et sépare ces deux espaces centraux de la Romania.00Le colloque a permis de contribuer au renouvellement des études comparatistes dans le domaine des lettres médiévales, favorisant une meilleure communication entre les spécialistes de la civilisation littéraire du Moyen Âge. La structuration des trois journées en cinq séances principales et deux tables rondes a également permis de réfléchir à ce sujet selon cinq approches complémentaires qui entendent tenir compte de l'ensemble des mouvements qui mettent en relation et en tension les lettres gallo-romanes et le volgare tout au long du Moyen Âge vernaculaire

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Antonelli, Roberto (Hrsg.); Ducos, Joëlle (Hrsg.); Galderisi, Claudio (Hrsg.); Punzi, Arianna (Hrsg.)
    Sprache: Französisch; Italienisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9782503593289
    Schriftenreihe: Bibliothèque de Transmédie ; volume 8
    Schlagworte: Kulturaustausch; Lexikologie; Übersetzung; Linguistik; Kulturkontakt; Philologie
    Umfang: 1 Online-Ressource (292 Seiten), Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Daten und Ort der Konferenz ermittelt

  25. La rumeur des distances traversées
    transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité
    Erschienen: [2021]; © 2021
    Verlag:  Brepols, Turnhout

    "Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses... mehr

    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Ce qui apparaît à travers les 23 chapitres de l’ouvrage est une vue d’ensemble de la pratique de la traduction, de sa portée quantitative et typologique, de ses enjeux épistémologiques et historiques, de ses impasses, de ses silences, de ses faux-semblants et de ses faux-amis, mais également de sa charge vivifiante, du profit que les lettrés et les indocti peuvent en retirer."

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9782503594057
    Schriftenreihe: Bibliothèque de Transmédie ; Volume 9
    Schlagworte: Übersetzung; Kulturvermittlung
    Umfang: 1 Online-Ressource (603 Seiten)