Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 2310.
-
Semantische Analyse kulturspezifischer Ausdrücke im Chinesischen
-
Hybrid Englishes and the challenges of/for translation
identity, mobility and language change -
Sounding Otherness in early modern drama and travel
uncanny vibrations in the English archive -
Intercultural communication
a critical introduction -
Intercultural crisis communication
translation, interpreting, and languages in local crises -
Cultures in contact
-
Förderung interkultureller Lehrkompetenz
didaktische Gestaltungsprinzipien für die Lehrerbildung -
Home and harem
nation, gender, empire, and the cultures of travel -
Inter-cultural communication at work
cultural values in discourse -
Vom Verstehen des Nichtverstehens
Ethnosoziologie interkultureller Begegnungen -
Home and harem
nation, gender, empire, and the cultures of travel -
Intercultural communication
a critical introduction -
Formes de rationalité et dialogue interculturel
-
Luhmann's "Social systems" theory: preliminary fragments for a theory of translation
-
Contrastive rhetoric
reaching to intercultural rhetoric -
Geschichte und Gegenwart der Übersetzung im französischen Sprachraum
-
Interkulturelle Begegnungen in Literatur, Film und Fernsehen
ein deutsch-japanischer Vergleich -
Investigating and facilitating language learning
papers in honour of Lienhard Legenhausen -
Strange names of God
the missionary translation of the divine name and the Chinese responses to Matteo Ricci's Shangti in late Ming China, 1583 - 1644 -
Kultur, Interpretation, Translation
ausgewählte Beiträge aus 15 Jahren Forschungsseminar -
Cultural transitions in Southeastern Europe
collection of papers from the Course on "Managing Cultural Transitions: Southeastern Europe", Inter-University Centre, Dubrovnik, 9 - 16 May 2004 -
An introduction to intercultural communication
identities in a global community -
Cross-cultural relations and exile
-
Interculturalism
between identity and diversity -
Négociations commerciales et objectifs spécifiques
de la description à l'enseignement des interactions orales professionnelles