Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 25 of 54.

  1. VERSschmuggel
    Poesie aus Bosnien und Herzegowina, Kroatien, Montenegro, Serbien, der Schweiz, Österreich und Deutschland = Krijumčarenje STIHOVA : poezija iz Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Crne Gore, Srbije, Švajcarske, Austrije i Nemačke
    Published: [2023]
    Publisher:  Wunderhorn, Heidelberg

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Contributor: Strunk, Sladjana (Publisher); Gumz, Alexander (Publisher); Wohlfahrt, Thomas (Publisher)
    Language: Bosnian; Serbian; German; Croatian
    Media type: Conference proceedings
    ISBN: 9783884236956; 9789538152450; 9789940361549; 9788681360330; 9789926876012
    Corporations / Congresses: VERSschmuggel (2022, Berlin)
    Series: VERSschmuggel
    Other subjects: Lyrik; Poesie; Bosnien; Dichtung; Montenegro; Serbien; Kroatien; Vielsprachigkeit; Übersetzung; Lyrik
    Scope: 309 Seiten
    Notes:

    Der Workshop "VERSschmuggel Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch, Serbisch - Deutsch" fand am 21. Juni 2022 im Rahmen des "poesiefestival Berlin" statt

  2. Incroci linguistici e letterari
    la serbo-croatistica italiana negli studi sugli Slavi meridionali
    Contributor: Banjanin, Ljiljana (Publisher); Perišić, Olja (Publisher)
    Published: [2023]
    Publisher:  Edizioni dell'Orso, Alessandria

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Banjanin, Ljiljana (Publisher); Perišić, Olja (Publisher)
    Language: Italian; Croatian; Serbian
    Media type: Conference proceedings
    ISBN: 9788836133987
    Corporations / Congresses: Convegno internazionale Incroci linguistici e letterari nel contesto culturale degli slavi meridionali (2022, Turin)
    Series: Slavica ; 31
    Subjects: Serbo-Croatian language / Congresses; Serbian literature / History and criticism / Congresses; Croatian literature / History and criticism / Congresses; Südslawistik; Serbokroatisch
    Scope: 295 pages, illustrations, 24 cm
    Notes:

    Proceedings of the conference held at the Università degli di Torino, Turin, Italy, September 29-30, 2022. - Includes bibliographical references and index

  3. Markov Lev z Armerije
    od Kopra do Trsata = Il Leone marciano dell'Armeria : da Capodistria a Tersatto = Markov Lav s Armerije : od Kopra do Trsata
    Contributor: Mader, Brigitta (Publisher)
    Published: 2023
    Publisher:  Histria Editiones, Koper ; Skupnost Italijanov "Santorio Santorio"

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Mader, Brigitta (Publisher)
    Language: Slovenian; German; Italian; Croatian
    Media type: Book
    ISBN: 9789617007107
    Series: Histria colloquium ; 8
    Subjects: Markuslöwe; Kulturdenkmal
    Other subjects: Beneška republika; kulturni spomeniki; Lev svetega Marka / Koper / Zborniki; Koper / Kulturna zgodovina / Zborniki
    Scope: 174 Seiten, Illustrationen
    Notes:

    Auflage 300

  4. Postmarksističko stanje
    književnost, politika i teorija
    Published: 2023.
    Publisher:  Durieux, Zagreb

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Croatian
    Media type: Book
    ISBN: 9789531885232
    RVK Categories: KW 7030 ; EC 1856
    Series: Biblioteka Ellipsis ; knjiga 8
    Subjects: Literaturkritik; Politische Philosophie; Marxismus; Literaturtheorie
    Scope: 285 Seiten
    Notes:

    Literaturverzeichnis Seite 273-280

  5. Je li bilo zalúdu
    prilozi hrvatskoj književnosti u Dubrovniku od 16. do 19. stoljeća
    Published: 2023
    Publisher:  Matica hrvatska, Zagreb

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Croatian
    Media type: Book
    ISBN: 9789533412092
    Series: Biblioteka Posebna izdanja
    Subjects: Croatian literature; Theater; Literatur; Kroatisch
    Scope: 1357 Seiten, 25 cm
  6. Od Srednje Europe preko Sredozemlja u beskraj
    njemački književni mediteranizam u osvit Prvog svjetskog rata
    Published: 2023.
    Publisher:  Sveučilište, Zadar ; Ogranak Matice hrvatske

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Croatian
    Media type: Book
    ISBN: 9789533314075; 9789532471762
    Subjects: Literatur; Deutsch; Mittelmeerraum <Motiv>; Mitteleuropa <Motiv>
    Other subjects: Bahr, Hermann (1863-1934); Hauptmann, Gerhart (1862-1946); Rilke, Rainer Maria (1875-1926); Nietzsche, Friedrich (1844-1900); Benn, Gottfried (1886-1956); Mann, Thomas (1875-1955)
    Scope: 310 Seiten
    Notes:

    Auflage 200. - Literaturverzeichnis Seite 295-310

  7. Prijevodi i recepcija talijanske književnosti u Hrvatskoj od 1991. do 2020.
    Published: 2023.
    Publisher:  Meandar media, Zagreb ; Sveučilište u Zadru, Zadar

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Croatian
    Media type: Book
    ISBN: 9789533343211; 9789533314204
    Series: Edicija Vrste prostora ; knjiga 13.
    Subjects: Rezeption; Italienisch; Übersetzung; Literatur
    Scope: 372 Seiten
    Notes:

    Englische Zusammenfassung

  8. Opuscula Radoslai Katičić piae memoriae dedicata
    Beiträge zum internationalen Symposium Konturen und Zusammenhalt der kroatischen Sprache. Im Gedenken an Radoslav Katičić (1930 - 2019)
    Published: [2023]
    Publisher:  E. Weber Verlag, Eisenstadt

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Katičić, Radoslav; Kinda-Berlakovich, Andrea Zorka (Publisher)
    Language: German; Croatian
    Media type: Conference proceedings
    Format: Print
    ISBN: 9783852538082
    DDC Categories: 620
    Corporations / Congresses: Konturen und Zusammenhalt der kroatischen Sprache. Im Gedenken an Radoslav Katičić (2021, Wien)
    Subjects: Kroatisch; ; Katičić, Radoslav;
    Other subjects: Kroatisch; Kroatistik; Slawistik; Kroatien; Sprachwissenschaft; Katičić; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 228 Seiten, 24 cm
    Notes:

    Enthält Literaturangaben

  9. Andrićeva poezija
    = Andrićs Poesie
    Contributor: Tošović, Branko (Publisher)
    Published: [2023]
    Publisher:  Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz, Graz ; Narodna i univerzitetska biblioteka Republike Srpske, Banjaluka ; Svet knjige, Beograd ; nmlibris, Sokobanja ; Opština ; Narodna biblioteka "Stevan Sremac"

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Tošović, Branko (Publisher)
    Language: Bosnian; Serbian; Croatian; English
    Media type: Conference proceedings
    Format: Print
    ISBN: 9783951997308; 9789997627711; 9788673968810; 9788682623489
    Corporations / Congresses: Međunarodni naučni simpozijum "Andrićeva poezija", 14. (2022, Soko Banja)
    Series: Andrić-Initiative ; Band 16
    Subjects: Andrić, Ivo; Lyrik;
    Scope: 690 Seiten, Illustrationen, 25 cm
    Notes:

    Enthält Literaturangaben

  10. <<Eine>> Textanalyse zu Travnička hronika: konsulska vremena von Ivo Andrić und den beiden deutschen Übersetzungen unter Berücksichtigung von Normenkonzepten
    Published: 2023

    ger: In dieser Masterarbeit wird das serbokroatische Werk Travnička hronika. Konsulska vremena von Ivo Andrić (1947) der deutschen Erst- (1961) und Neuübersetzung (2016), stammend von zwei verschiedenen ÜbersetzerInnen, gegenübergestellt. Die... more

     

    ger: In dieser Masterarbeit wird das serbokroatische Werk Travnička hronika. Konsulska vremena von Ivo Andrić (1947) der deutschen Erst- (1961) und Neuübersetzung (2016), stammend von zwei verschiedenen ÜbersetzerInnen, gegenübergestellt. Die Zeitspanne zwischen den Übersetzungen lässt vermuten, dass sich die Übersetzungen hinsichtlich sprachlicher Veränderungen unterscheiden.Es soll herausgefunden werden, ob sich die ÜbersetzerInnen an den Normen der Ziel- oder Ausgangskultur orientierten, das heißt, ob die Übersetzungen akzeptabel oder adäquat beziehungsweise einbürgernd oder verfremdend sind. Dies wird unter Berücksichtigung der Normenkonzepte von Gideon Toury und Andrew Chesterman und mittels der Übersetzungsstrategien domestication and foreignization von Lawrence Venuti erforscht. In den Analysebeispielen werden die sprachlichen Veränderungen aufgezeigt. Angenommen wird, dass die Erstübersetzung akzeptabel ist, während die Neuübersetzung adäquat ist, was daraus resultiert, dass die Werke des Autors zum Zeitpunkt der Erstübersetzung im deutschsprachigen Raum noch nicht bekannt waren, und der Übersetzer mit der akzeptablen/einbürgernden Strategie versuchte, dem Zielpublikum eine verständliche Übersetzung zu gewährleisten. Zum Zeitpunkt der Neuübersetzung dürften die Werke in diesem Raum vertrauter gewesen sein, nachdem der Autor 1961 einen Literaturnobelpreis erhielt, weshalb der Übersetzerin die adäquate/verfremdende Strategie möglich war. Demzufolge wird auch der Frage nachgegangen, ob Ivo Andrićs Werke im deutschsprachigen Raum beliebter wurden, nachdem ihm der Literaturnobelpreis verliehen wurde, die mit Hilfe der Recherche über die slawische Literatur im deutschsprachigen Raum beantwortet wird.Außerdem wird sich mit den Beweggründen für die Neuübersetzung beschäftigt. Angenommen wird, dass Wolf-Grießhaber aufgrund der sprachlichen Veränderungen ihre Neuübersetzung anfertigte. Allerdings stellt sich auch die Frage, ob nicht der herausgebende Verlag die Übersetzerin mit der Neuübersetzung beauftragte und wenn ja, warum. Ebenso wird sich damit auseinandergesetzt, ob die Übersetzerin ihre Neuübersetzung aufgrund der Kritik an der Erstübersetzung herausbrachte. Dies wird durch den Verlag beziehungsweise die behandelten Rezensionen beantwortet. eng: This MA-thesis compares the Serbo-Croatian work Travnička hronika. Konsulska vremena by Ivo Andrić (1947) with the first translation (1961) and the retranslation (2016) into the German language. The translations were carried out by two different translators. The time span between the translations suggests that the translations differ regarding linguistic changes.The aim of this thesis is to find out whether the translators followed the norms of the target or source culture, i.e. whether the translations are acceptable or adequate and if they are domesticated or foreignised. This will be researched with reference to Gideon Toury's and Andrew Chesterman's concepts of norms and Lawrence Venuti's concept of the translation strategies domestication and foreignization. The linguistic changes are presented by means of examples. It is assumed that the first translation is acceptable, while the retranslation is adequate, which results from the fact that the author's works were not yet known in the German-speaking area at the time of the first translation and the translator tried to ensure an understandable translation for the target culture with the acceptable/domesticated strategy. At the time of the retranslation, the works were probably already more commonly known in the target cultural area as the author had received a Nobel Prize in Literature in 1961. This is why the translator was able to use the adequate/foreignised strategy. Subsequently, the question of whether Ivo Andrić's works became more popular in the German-speaking area after his Nobel Prize for Literature will also be discussed and answered by means of a discussion of Slavic literature in the German-speaking area.In addition, the motives for the retranslation will be examined. It is assumed that Wolf-Grießhaber did retranslate the work because of linguistic changes. However, the question arises as to whether the publishing house commissioned the translator with the retranslation and, if so, why. This MA-thesis also discusses the possibility of the translator publishing her retranslation because of criticism towards the first translation, also by discussing the publishing process and some reviews.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (kostenfrei)
    Source: Union catalogues
    Language: German; Croatian
    Media type: Dissertation
    Format: Online
    Other identifier:
    Subjects: Andrić, Ivo; Übersetzung; Deutsch;
    Scope: 1 Online-Ressource (87 Blätter), Illustrationen
    Notes:

    Abweichender Titel laut Übersetzung des Verfassers/der Verfasserin

    Masterarbeit, Universität Graz, 2023

  11. <<Die>> Unübersetzbarkeit eines mehrsprachigen Romans
    Übersetzungsanalyse von Realien mit Fokus auf Germanismen, Romanismen und dem Phänomen Code-Switching
    Published: Mai 2023

    ger: Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit der Frage der Unübersetzbarkeit eines mehrsprachigen Romans. Untersuchungsgegenstand ist das multilinguale kroatische Werk Hrvatski Bog Mars von Miroslav Krleža aus dem Jahr 1989. Das Augenmerk liegt... more

     

    ger: Die vorliegende Masterarbeit befasst sich mit der Frage der Unübersetzbarkeit eines mehrsprachigen Romans. Untersuchungsgegenstand ist das multilinguale kroatische Werk Hrvatski Bog Mars von Miroslav Krleža aus dem Jahr 1989. Das Augenmerk liegt auf der Untersuchung der im Originalwerk vorkommenden Germanismen, Romanismen und dem Code-Switching. Hierfür wird die deutsche Übersetzung Der kroatische Gott Mars von Milica Sacher-Masoch und Reinhard Federmann aus dem Jahr 2009 herangezogen. Für die Analyse der Phänomene werden die Übersetzungsstrategien nach Chesterman und die Konzepte domestication und foreignization nach Venuti verwendet. Im Rahmen der Übersetzungsanalyse wird untersucht, ob Realien und Code-Switching als unübersetzbar angesehen werden und ob Übersetzungsprobleme bei der Übertragung von Realien und Mehrsprachigkeit auftreten. Darüber hinaus ist es bedeutsam zu analysieren, welcher Übersetzungsstrategien sich die Translator*innen für die Übersetzung von Germanismen, Romanismen und dem Phänomen Code-Switching bedienten und welche Übersetzungslösungen für die Wiedergabe gefunden wurden. Zudem wird der Frage nachgegangen, ob im deutschen Translat häufiger die verfremdende oder die einbürgernde Methode angewandt wurde. Abschließend wird untersucht, welche Auswirkungen die Wahl der Strategie auf die Übertragung des Schreibstils des Autors hatte. Angenommen wird, dass die Übersetzer*innen dazu tendierten, der Zielleserschaft eine leicht verständliche Übersetzung zur Verfügung zu stellen, und sie diese deshalb an die Zielkultur anpassten. Dementsprechend hätten sie sich der einbürgernden Methode bedient. Dies hätte zur Folge, dass der besondere Schreibstil des Schriftstellers und die Mehrsprachigkeit im Translat nicht ersichtlich sind. eng: The following master thesis deals with the question of the untranslatability of a multilingual book. The research subject is the multilingual Croatian book Hrvatski Bog Mars written by Miroslav Krleža from 1989. The aim of the master thesis is to investigate Germanisms, Romanisms and code-switching occurring in the Croatian novel. The German translation Der kroatische Gott Mars by Milica Sacher-Masoch and Reinhard Federmann from 2009 will be used for the investigation. The translation strategies according to Chesterman and the domestication and foreignization strategies according to Venuti are serving as research methods for analysing the mentioned phenomena. In the framework of the translation analysis it will be investigated whether realia and code-switching may be considered as untranslatable and whether translation issues occurred during the translation process. Furthermore, it is significant to analyse which translation strategies were used by the translators when rendering Germanisms, Romanisms and the phenomenon of code-switching and how the translation problems were solved. In addition, it will be examined whether the translators used either the domestication or the foreignization strategy more frequently. Finally, it will be analysed, which impact the strategy choice had on the translation of the author’s style of writing. It is assumed that the translators tended to provide the target readership with an easily understandable translation. Therefore, they would had to adapt the translation to the target culture using the domestication strategy. As a result, the author’s particular style of writing and the multilingualism in the work would not be visible in the translation.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (kostenfrei)
    Source: Union catalogues
    Language: German; Croatian
    Media type: Dissertation
    Format: Online
    Other identifier:
    Subjects: Roman; Mehrsprachigkeit; Übersetzung; ; Krleža, Miroslav; Übersetzung; Deutsch;
    Scope: 1 Online-Ressource (90 Blätter), Illustrationen
    Notes:

    Abweichender Titel laut Übersetzung des Verfassers/der Verfasserin

    Masterarbeit, Universität Graz, 2023

  12. Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer - Deutschland und Kroatien
    Published: [2023]
    Publisher:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German; Croatian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783732908073; 3732908070
    DDC Categories: 910; 914.3; 400
    Series: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 58
    Subjects: Deutschland; Kroatien; Landeskunde;
    Other subjects: Medien; Kroatien; Vokabeln; Wirtschaft; Wortschatz; Deutschland; Gesellschaft; Innenpolitik; Außenpolitik; Zeitgeschichte; Politisches System; Soziologie, Gesellschaft; Politik; Wirtschaft; Slawische Sprach- und Literaturwissenschaft; Geographie, Heimat- und Länderkunde, Reisen; Geschichte und Historische Hilfswissenschaften; Hardcover, Softcover / Geschichte/Regionalgeschichte, Ländergeschichte
    Scope: 339 Seiten, Illustrationen, 21 cm x 14.8 cm
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis zu Deutschland: Seite 149-168, zu Kroatien: Seite 321-339

  13. Dnevnici
    Author: Kafka, Franz
    Published: 2022-2023
    Publisher:  TIM press, Zagreb

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Čačinovič, Nadežda
    Language: Croatian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789533690049
    DDC Categories: 830
    Series: Biblioteka persona grata
    Subjects: Kafka, Franz;
    Scope: 3 Bände, 21 cm
  14. Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer - Deutschland und Kroatien
    Published: [2023]
    Publisher:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin ; EBSCOhost, [Ipswich]

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German; Croatian
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783732991570
    DDC Categories: 900
    Series: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 58
    Other subjects: Medien; Kroatien; Vokabeln; Wirtschaft; Wortschatz; Deutschland; Gesellschaft; Innenpolitik; Außenpolitik; Zeitgeschichte; Politisches System; Soziologie, Gesellschaft; Politik; Wirtschaft; Slawische Sprach- und Literaturwissenschaft; Geographie, Heimat- und Länderkunde, Reisen; Geschichte und Historische Hilfswissenschaften; Hardcover, Softcover / Geschichte/Regionalgeschichte, Ländergeschichte
    Scope: 1 Online-Ressource (339 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis zu Deutschland: Seite 149-168, zu Kroatien: Seite 321-339

  15. Opuscula Radoslai Katičić piae memoriae dedicata
    Beiträge zum internationalen Symposium Konturen und Zusammenhalt der kroatischen Sprache - im Gedenken an Radoslav Katičić (1930-2019)

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kinda-Berlakovich, Andrea Zorka (Herausgeber)
    Language: German; Croatian
    Media type: Conference proceedings
    Format: Print
    ISBN: 9783852538082; 3852538084
    Other identifier:
    9783852538082
    Corporations / Congresses: Konturen und Zusammenhalt der kroatischen Sprache. Im Gedenken an Radoslav Katičić (2021, Wien)
    Other subjects: (Produktform)Hardback; Kroatisch; Kroatistik; Slawistik; Kroatien; Sprachwissenschaft; Katičić; (VLB-WN)1568: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 228 Seiten, 25 cm
  16. Po našu Ozvučena Čitanka Dodatak
    Published: 2023
    Publisher:  Kroatisches Kultur und Dokumentationszentrum, Eisenstadt

  17. Gradiščansko Hrvatski Govori
    Po našu Rječnik i Glosari
    Published: 2023
    Publisher:  Kroatisches Kultur und Dokumentationszentrum, Eisenstadt

  18. HRVATSKI! 2/2023 PRINT + Meine kleine kroatische Grammatik
    Zeitschrift und Grammatiküberblick zum Kennenlernpreis
    Published: 2023
    Publisher:  Flüchter Verlag, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German; Croatian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783982515946; 3982515947
    Other identifier:
    9783982515946
    Edition: 1. Auflage
    Other subjects: (Produktform)Other book format; (Zielgruppe)Fachhochschul-/Hochschulausbildung; (Zielgruppe)Zweitspracherwerbende; (Zielgruppe)Allgemein; (Zielgruppe)Erwachsenenbildung; (Zielgruppe)Junge Erwachsene; (Zielgruppe)Kroatischinteressierte: Die Leser von Hrvatski! sind sehr gut gebildet, qualitätsbewusst, anspruchsvoll und haben ein starkes Interesse an allem, was mit Kroatien zu tun hat. Sie zeigen großes Interesse an der kroatischen Sprache nicht nur wegen ihres Urlaubs in Kroatien, sondern auch wegen ihrer Herkunft, ihres Lebenspartners, Freunden, Job, Immobilienbesitzes oder sogar ihres Lebens in Kroatien. Jugendliche und Erwachsene: Hrvatski! spricht auch Jugendliche und Erwachene an, die in zweiter oder dritter Generation in Deutschland leben. Sie sprechen Kroatisch, verstehen es gut und haben dennoch das Bedürfnis sich genauer über jegliche z.B. kulturelle und geographische Aspekte ihres Herkunftslandes in selbiger Sprache zu informieren. Sprachschüler: Die Studierenden an den Universitäten der Slavistik nutzen ebenfalls unsere Produkte, um sich auf einen Aufenthalt in Kroatien vorzubereiten. Kroatischlehrer*innen: Unsere Produkte werden auch für einen abwechslungsreichen Unterricht.; (Produktform (spezifisch))A4; Kroatisch; Kroatische Sprache; Kroatien; Kroatisch-Lernen; Zeitschrift; Sprachzeitschrift; Sprachmagazin; Grammatik; Grammatiküberblick; Klappkarte; Kroatische Grammatik; (VLB-WN)9568: Nonbooks, PBS / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 90 Seiten in 1 Teil, 29.7 cm x 21 cm
  19. HRVATSKI! 1/2023 PRINT + Meine kleine kroatische Grammatik
    Zeitschrift und Grammatiküberblick zum Kennenlernpreis
    Published: 2023
    Publisher:  Flüchter Verlag, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German; Croatian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783982515939; 3982515939
    Other identifier:
    9783982515939
    Edition: 1. Auflage
    Other subjects: (Produktform)Other book format; (Zielgruppe)Junge Erwachsene; (Zielgruppe)Fachhochschul-/Hochschulausbildung; (Zielgruppe)Zweitspracherwerbende; (Zielgruppe)Allgemein; (Zielgruppe)Erwachsenenbildung; (Zielgruppe)Kroatischinteressierte: Die Leser von Hrvatski! sind sehr gut gebildet, qualitätsbewusst, anspruchsvoll und haben ein starkes Interesse an allem, was mit Kroatien zu tun hat. Sie zeigen großes Interesse an der kroatischen Sprache nicht nur wegen ihres Urlaubs in Kroatien, sondern auch wegen ihrer Herkunft, ihres Lebenspartners, Freunden, Job, Immobilienbesitzes oder sogar ihres Lebens in Kroatien. Jugendliche und Erwachsene: Hrvatski! spricht auch Jugendliche und Erwachene an, die in zweiter oder dritter Generation in Deutschland leben. Sie sprechen Kroatisch, verstehen es gut und haben dennoch das Bedürfnis sich genauer über jegliche z.B. kulturelle und geographische Aspekte ihres Herkunftslandes in selbiger Sprache zu informieren. Sprachschüler: Die Studierenden an den Universitäten der Slavistik nutzen ebenfalls unsere Produkte, um sich auf einen Aufenthalt in Kroatien vorzubereiten. Kroatischlehrer*innen: Unsere Produkte werden auch für einen abwechslungsreichen Unterricht.; (Produktform (spezifisch))A4; Kroatisch; Kroatische Sprache; Kroatien; Kroatisch-Lernen; Zeitschrift; Sprachzeitschrift; Sprachmagazin; Grammatik; Grammatiküberblick; Klappkarte; Kroatische Grammatik; (VLB-WN)9568: Nonbooks, PBS / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Scope: 92 Seiten in 1 Teil, 29.7 cm x 21 cm
  20. Meine kleine kroatische Grammatik
    kroatisch = Moja mala hrvatska gramatika : hrvatski
    Published: [2023]
    Publisher:  Flüchter Verlag, München

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German; Croatian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783982515908; 3982515904
    Other identifier:
    9783982515908
    Other subjects: (Produktform)Other book format; (Zielgruppe)Junge Erwachsene; (Zielgruppe)Allgemein; (Zielgruppe)Zweitspracherwerbende; (Zielgruppe)Erwachsenenbildung; (Zielgruppe)Fachhochschul-/Hochschulausbildung; (Zielgruppe)Kroatischinteressierte: Die Leser von Hrvatski! sind sehr gut gebildet, qualitätsbewusst, anspruchsvoll und haben ein starkes Interesse an allem, was mit Kroatien zu tun hat. Sie zeigen großes Interesse an der kroatischen Sprache und Grammatik nicht nur wegen ihres Urlaubs in Kroatien, sondern auch wegen ihrer Herkunft, ihres Lebenspartners, Freunden, Job, Immobilienbesitzes oder sogar ihres Lebens in Kroatien. Jugendliche und Erwachsene: Hrvatski! spricht auch Jugendliche und Erwachene an, die in zweiter oder dritter Generation in Deutschland leben. Sie sprechen Kroatisch, verstehen es gut und haben dennoch das Bedürfnis sich genauer über kroatische Grammatik zu informieren. Sprachschüler: Die Studierenden an den Universitäten der Slavistik nutzen ebenfalls unseren Grammatiküberblick, um sich auf einen Aufenthalt in Kroatien vorzubereiten. Kroatischlehrer*innen: Unsere kurze Grammatik hilft auch im Kroatischunterricht.; (Produktform (spezifisch))A4; Kroatische Sprache; Grammatiküberblick; Grammatik; Kroatisch; kroatische Grammatik; auf einen Blick; (VLB-WN)9568: Nonbooks, PBS / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Slawische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; Kroatisch lernen; Grammatiküberblick Kroatisch
    Scope: 1 gefaltetes Blatt (6 Seiten), 30 x 60 cm, gefaltet 30 x 22 cm
  21. Prijevodi anglofone književnosti kao (među)kulturni potencijal
    književnost u hrvatskim čitankama za niže razrede osnovne škole
    Published: 2023
    Publisher:  Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Zagreb

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: Croatian
    Media type: Dissertation
    Format: Print
    ISBN: 9789538115899
    Subjects: Kroatien; Grundschulunterricht; Interkulturelle Erziehung; Englisch; Literatur; Übersetzung;
    Scope: 253 Seiten, Diagramme
    Notes:

    Enthält Literaturverzeichnis auf Seite 233-252

    Dissertation, Sveučilište u Zagrebu, 2015

  22. Dnevnici
    Author: Kafka, Franz
    Published: 2022-2023
    Publisher:  TIM press, Zagreb

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Čačinovič, Nadežda (Übersetzer)
    Language: Croatian
    Media type: Book
    Format: Print
    Series: Biblioteka persona grata
    Subjects: Kafka, Franz;
    Other subjects: Kafka, Franz (1883-1924)
    Scope: 3 Bände, 21 cm
  23. Dnevnici
    3. svezak., 1914-1923
    Author: Kafka, Franz
    Published: 2023
    Publisher:  TIM press, Zagreb

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: Croatian
    Media type: Multipart item
    Format: Print
    ISBN: 9789533690254
    Parent title: Dnevnici - Show all bands
    Scope: 217 Seiten
  24. Splav od borovih iglica
    roman
    Published: 2023
    Publisher:  Naklada Bošković, Split

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Žilić, Darija (VerfasserIn eines Nachworts)
    Language: Croatian
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789532637199
    Series: Biblioteka Suvremena proza ; 208
    Scope: 170 Seiten
    Notes:

    Seiten 165-170: Zatečeni životom / Darija Žilić

  25. Dani Hvarskoga kazališta
    Hrvatski narodni preporod i njegovo nasljeđe
    Contributor: Senker, Boris (HerausgeberIn); Ljubić, Lucija (HerausgeberIn); Glunčić-Bužančić, Vinka (HerausgeberIn)
    Published: 2023
    Publisher:  Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Zagreb ; Književni krug Split, Split

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Senker, Boris (HerausgeberIn); Ljubić, Lucija (HerausgeberIn); Glunčić-Bužančić, Vinka (HerausgeberIn)
    Language: Croatian
    Media type: Conference proceedings
    Format: Print
    ISBN: 9789533475141; 9789531635349
    Corporations / Congresses: Dani Hvarskoga kazališta, 49. (2022, Hvar)
    Series: Dani Hvarskoga kazališta ; 49
    Subjects: Kroatisch; Literatur; Nationale Wiedergeburt;
    Scope: 517 Seiten