Narrow Search
Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 25 of 143.

  1. Framing the interpreter
    towards a visual perspective
    Contributor: Fernández-Ocampo, Anxo (Publisher); Wolf, Michaela (Publisher)
    Published: 2014
    Publisher:  Routledge, London [u.a.]

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Fernández-Ocampo, Anxo (Publisher); Wolf, Michaela (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9780415712743
    Subjects: Fotografie; Übersetzer <Motiv>; Sozialgeschichte; Geschichte 1800-2000; Aufsatzsammlung;
    Scope: xv, 203 S., graph. Darst.
    Notes:

    Literaturangaben

  2. Übersetztes und Unübersetztes
    das Versprechen der Translation und ihre Schattenseiten
    Contributor: Grbić, Nadja (Publisher); Korbel, Susanne (Publisher); Laister, Judith (Publisher); Schögler, Rafael (Publisher); Terpitz, Olaf (Publisher); Wolf, Michaela (Publisher)
    Published: [2021]; © 2020
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Translation verspricht Austausch, wechselseitiges Verstehen und Zusammenhalt zwischen heterogenen Welten von Akteur*innen. Gleichzeitig erweist sie sich jedoch als immanent machtvolles Instrument, um Kontrolle auszuüben und Differenz zu... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Translation verspricht Austausch, wechselseitiges Verstehen und Zusammenhalt zwischen heterogenen Welten von Akteur*innen. Gleichzeitig erweist sie sich jedoch als immanent machtvolles Instrument, um Kontrolle auszuüben und Differenz zu homogenisieren. Translationsprozesse vermögen ebenso zu verbinden wie zu trennen und stoßen dabei stets an die Grenze des Unübersetzbaren. Die Beiträger*innen des Bandes widmen sich diesem Spannungsverhältnis und entwickeln die transdisziplinäre Denkfigur des »Un_Übersetzten« als potenziellen Raum für Unterdrückung und Verschweigen ebenso wie für Widerstand und Selbstermächtigung

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Grbić, Nadja (Publisher); Korbel, Susanne (Publisher); Laister, Judith (Publisher); Schögler, Rafael (Publisher); Terpitz, Olaf (Publisher); Wolf, Michaela (Publisher)
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839452493
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    Series: Edition Kulturwissenschaft ; Band 232
    Subjects: Gebärdensprache; Humor; Indigene; Interkulturalität; Jüdische Literatur; Konzentrationslager; Kulturwissenschaft; Postkolonialismus; Relational Aesthetics; Resilienz; SOCIAL SCIENCE / Popular Culture; Science Fiction; Theater; Transkulturalität; Translationskonzepte; Unübersetzbarkeit; Übersetzbarkeit; Null-Äquivalenz; Unschärfe; Subversion; Übersetzung; Dekonstruktion
    Scope: 1 Online-Ressource (239 Seiten), Illustrationen
  3. Cultural translation as a model of migration?

    Export to reference management software
    Source: Leibniz-Zentrum für Literatur- und Kulturforschung
    Media type: Part of a book
    Parent title: In: Translatio/n : narration, media and the staging of differences.(2012); 2012; S. 69 - 88
  4. Amerika im Gedächtnis
    "500 Jahre Widerstand in Lateinamerika" : [Dokumentation des Symposiums der Universidad Centroamericana Managua und der Karl-Franzens-Universität Graz]
    Contributor: König, Otto (Publisher); Renner, Franz (Publisher); Wolf, Michaela (Publisher); Hörtner, Werner; Brunn, Ruth von
    Published: 1994
    Publisher:  Böhlau, Wien [u.a.]

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Leibniz-Zentrum für Literatur- und Kulturforschung
    Contributor: König, Otto (Publisher); Renner, Franz (Publisher); Wolf, Michaela (Publisher); Hörtner, Werner; Brunn, Ruth von
    Language: Spanish; Portuguese
    Media type: Book
    ISBN: 3-205-98102-2
    Series: Böhlaus zeitgeschichtliche Bibliothek ; 24
    Subjects: Lateinamerika; Widerstand
    Scope: 134 S.
  5. "Der Kritiker muß ein Verwandlungsmensch sein, ein Schlangenmensch ... des Geistes"
    ein Beitrag zur Dynamisierung der Feldtheorie von Pierre Bourdieu am Beispiel von Hermann Bahr

    Export to reference management software
    Source: Leibniz-Zentrum für Literatur- und Kulturforschung
    Media type: Part of a book
    Parent title: In: Ent-grenzte Räume : kulturelle Transfers um 1900 und in der Gegenwart.(2005); 2005; S. 157 - 172
  6. Übersetzungswissenschaft in Brasilien
    Beiträge zum Status von "Original" und Übersetzung
    Published: 1997
    Publisher:  Stauffenburg-Verl., Tübingen

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Leibniz-Zentrum für Literatur- und Kulturforschung
    Contributor: Wolf, Michaela (Publisher); Ahrens, Helga; Ammann, Margret; Vermeer, Hans J.
    Media type: Book
    ISBN: 3-86057-242-3
    Series: Studien zur Translation ; 3
    Subjects: Übersetzung; Theorie; Poststrukturalismus; Übersetzung; Literatur; Dekonstruktion
    Scope: 214 S.
  7. The Habsburg Monarchy's many-languaged soul
    translating and interpreting, 1848-1918
    Published: [2015]; © 2015
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam ; Philadelphia

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Sturge, Kate (Übersetzer)
    Language: English
    Media type: Dissertation
    Format: Online
    ISBN: 9789027268686
    Other identifier:
    Series: Benjamins translation library ; volume 116
    Subjects: Sprachpolitik; Deutsch; Kulturpolitik; Italienisch; Übersetzung
    Scope: Online-Ressource (XVII, 289 Seiten)
    Notes:

    Autorisierte Übersetzung nach der deutschen Originalausgabe: Die vielsprachige Seele Kakaniens

    Habilitationsschrift, Universität Graz, 2005

  8. Die vielsprachige Seele Kakaniens
    Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918
    Published: 2012
    Publisher:  Böhlau, Wien [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    2012/3466
    Loan of volumes, no copies
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    LUWT1005
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bibliotheken im Fürstenberghaus 1
    1 o 180
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Landesbibliothekszentrum Rheinland-Pfalz / Pfälzische Landesbibliothek
    112-3613
    Loan of volumes, no copies
    Universitätsbibliothek Trier
    mb21141
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Dissertation
    ISBN: 9783205788294
    Subjects: Kulturpolitik; Italienisch; Übersetzung; Sprachpolitik; Deutsch
    Scope: 439 S., graph. Darst.
    Notes:

    Teilw. zugl.: Graz, Univ., Habil.-Schr., 2005

  9. Text - Kultur - Kommunikation
    Translation als Forschungsaufgabe ; Festschrift aus Anlaß des 50jährigen Bestehens des Instituts für Übersetzer- und Dolmetscherausbildung an der Universität Graz
    Contributor: Grbić, Nadja (Hrsg.); Wolf, Michaela (Hrsg.); Leikauf, Günter (Mitarb.); Prunč, Erich (Mitarb.); Kaindl, Klaus (Mitarb.); Wilss, Wolfram (Mitarb.); Bühler, Hildegund (Mitarb.); Hebenstreit, Gernot (Mitarb.); Wußler, Annette (Mitarb.); Kadrić, Mira (Mitarb.); Hurt, Christina (Mitarb.); Koloszar, Claudia (Mitarb.); Lisa, Claudia (Mitarb.); Steinacher, Susanne (Mitarb.); Schwaiger, Petra (Mitarb.); Pöchhacker, Franz (Mitarb.); Lamberger-Felber, Heike (Mitarb.); Kurz, Ingrid (Mitarb.); Snell-Hornby, Mary (Mitarb.); Vermeer, Hans J. (Mitarb.)
    Published: 1997
    Publisher:  Stauffenburg-Verl., Tübingen

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    12.917.17
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 01.30 Text 200/1. Ex.
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 01.30 Text 200/2. Ex.
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    UEDO 100/98
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Universitätsbibliothek Kassel, Standort Holländischer Platz
    25 Spr CZ 0282
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Germanistik I / Kulturanthropologie und Germanistik II
    G 50 - T 21
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Grbić, Nadja (Hrsg.); Wolf, Michaela (Hrsg.); Leikauf, Günter (Mitarb.); Prunč, Erich (Mitarb.); Kaindl, Klaus (Mitarb.); Wilss, Wolfram (Mitarb.); Bühler, Hildegund (Mitarb.); Hebenstreit, Gernot (Mitarb.); Wußler, Annette (Mitarb.); Kadrić, Mira (Mitarb.); Hurt, Christina (Mitarb.); Koloszar, Claudia (Mitarb.); Lisa, Claudia (Mitarb.); Steinacher, Susanne (Mitarb.); Schwaiger, Petra (Mitarb.); Pöchhacker, Franz (Mitarb.); Lamberger-Felber, Heike (Mitarb.); Kurz, Ingrid (Mitarb.); Snell-Hornby, Mary (Mitarb.); Vermeer, Hans J. (Mitarb.)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 3860572431
    RVK Categories: ES 700
    Series: Studien zur Translation ; 4
    Subjects: Übersetzung; Dolmetscher
    Scope: 317 S., graph. Darst., Notenbeisp., 23 cm
    Notes:

    Literaturangaben

  10. Constructing a sociology of translation
    Contributor: Wolf, Michaela (Hrsg.)
    Published: 2007
    Publisher:  Benjamins, Amsterdam [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    13.574.80
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    UEDO 320/25
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Wolf, Michaela (Hrsg.)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9789027216823
    RVK Categories: ES 700
    Series: Benjamins translation library ; 74
    Subjects: Übersetzung; Soziologie
    Scope: VI, 226 S.
    Notes:

    Literaturangaben

  11. "Meine Sprache grenzt mich ab ..."
    Transkulturalität und kulturelle Übersetzung im Kontext von Migration
    Contributor: Vorderobermeier, Gisella M. (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Published: 2008
    Publisher:  Lit, Wien

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    88.864.87
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 07.90 Meine 1
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Georg Forster-Gebäude
    37 120
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    60 09 A 5029
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Vorderobermeier, Gisella M. (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783825812942; 9783700008293
    Other identifier:
    9783825812942
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400; 300
    Series: Repräsentation - Transformation ; 3
    Subjects: Übersetzung; Migration; Interkulturalität; Kulturvermittlung
    Scope: 307 Seiten
  12. Übersetzen - translating - traduire
    towards a 'social turn'?

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    13.555.59
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 02.10 Übers 300/1. Ex.
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 02.10 Übers 300/2.Ex.
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-ALLG 02.10 Übers 300/3. Ex.
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    UEDO 320/54
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Universitätsbibliothek Gießen
    000 ES 700 W854
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  13. Übersetzungswissenschaft in Brasilien
    Beiträge zum Status von "Original" und Übersetzung
    Contributor: Wolf, Michaela (Hrsg.); Arrojo, Rosemary (Mitarb.); Oliveira, Paulo Sampaio Xavier de (Mitarb.); Ahrens, Helga (Übers.); Ammann, Margret (Übers.); Klemm, Johanna (Übers.); Wußler, Annette (Übers.)
    Published: 1997
    Publisher:  Stauffenburg-Verl., Tübingen

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    86.204.80
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    13.314.75
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-PT 02.10 Übers 200/1. Ex
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    UEDO 320/29
    No loan of volumes, only paper copies will be sent
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-PT 02.10 Übers 200/2. Ex
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    LBS TRA-PT 02.10 Übers 200/3. Ex
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Wolf, Michaela (Hrsg.); Arrojo, Rosemary (Mitarb.); Oliveira, Paulo Sampaio Xavier de (Mitarb.); Ahrens, Helga (Übers.); Ammann, Margret (Übers.); Klemm, Johanna (Übers.); Wußler, Annette (Übers.)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 3860572423
    RVK Categories: ES 705
    Series: Studien zur Translation ; 3
    Subjects: Übersetzung; Theorie; Poststrukturalismus; Literatur; Dekonstruktion
    Scope: 214 S.
    Notes:

    Literaturangaben

  14. Übersetztes und Unübersetztes
    Das Versprechen der Translation und ihre Schattenseiten

    Translation verspricht Austausch, wechselseitiges Verstehen und Zusammenhalt zwischen heterogenen Welten von Akteur*innen. Gleichzeitig erweist sie sich jedoch als immanent machtvolles Instrument, um Kontrolle auszuüben und Differenz zu... more

    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    Translation verspricht Austausch, wechselseitiges Verstehen und Zusammenhalt zwischen heterogenen Welten von Akteur*innen. Gleichzeitig erweist sie sich jedoch als immanent machtvolles Instrument, um Kontrolle auszuüben und Differenz zu homogenisieren. Translationsprozesse vermögen ebenso zu verbinden wie zu trennen und stoßen dabei stets an die Grenze des Unübersetzbaren. Die Beiträger*innen des Bandes widmen sich diesem Spannungsverhältnis und entwickeln die transdisziplinäre Denkfigur des »Un_Übersetzten« als potenziellen Raum für Unterdrückung und Verschweigen ebenso wie für Widerstand und Selbstermächtigung.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  15. Übersetztes und Unübersetztes
    Das Versprechen der Translation und ihre Schattenseiten
    Author: Grbic, Nadja
    Published: 2020
    Publisher:  transcript, Bielefeld ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    Evangelische Hochschule Darmstadt, Bibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Korbel, Susanne; Laister, Judith; Schögler, Rafael Y.; Terpitz, Olaf; Wolf, Michaela
    Language: German
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839452493
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 300; 100; 400; 000
    Edition: 1st ed.
    Series: Edition Kulturwissenschaft ; v.232
    Subjects: Übersetzung; Subversion; Unschärfe; Dekonstruktion; Null-Äquivalenz
    Scope: 1 Online-Ressource (241 pages)
    Notes:

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  16. The Habsburg Monarchy's Many-Languaged Soul
    Translating and Interpreting, 1848-1918
    Published: 2015
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia ; ProQuest, Ann Arbor, Michigan

    In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous "nationalities" under constantly changing - and contested - linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and... more

    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan

     

    In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous "nationalities" under constantly changing - and contested - linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and interpreting, marked by national struggles and extensive multilingualism, played a crucial role in constructing cultures within the Habsburg space. This book traces translation and interpreting practices in the Empire's administration, courts and diplomatic service, and takes account of the "habitualized" translation carried out in everyday life. It then details the flows of translation among the Habsburg crownlands and between these and other European languages, with a special focus on Italian-German exchange. Applying a broad concept of "cultural translation" and working with sociological tools, the book addresses the mechanisms by which translation and interpreting constructs cultures, and delineates a model of the Habsburg Monarchy's "pluricultural space of communication" that is also applicable to other multilingual settings.Published with the support of the Austrian Science Fund (FWF).

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Sturge, Kate
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027268686
    RVK Categories: ES 129 ; ES 705 ; ES 730 ; NP 5907
    Series: Benjamins Translation Library ; v.116
    Subjects: Übersetzung; Sprachpolitik; Kulturpolitik; Italienisch; Deutsch
    Scope: 1 Online-Ressource (309 pages)
    Notes:

    Description based on publisher supplied metadata and other sources

  17. Das Habsburgerreich von 1848 bis 1918 - „babylonische Zustände“?
    Published: [2020]

    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek / Bibliographieportal
    /
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Article (edited volume)
    Format: Print
    Parent title: Enthalten in: Das habsburgische Babylon, 1848–1918; Wien : Praesens Verlag, [2020]; (2020), Seite 7-18; 223 Seiten, Illustrationen, Diagramme

    Subjects: Sprachgebrauch; Übersetzung
  18. Das habsburgische Babylon, 1848–1918
    Contributor: Nuč, Aleksandra (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Published: [2020]
    Publisher:  Praesens Verlag, Wien

    Universitätsbibliothek Gießen
    000 NP 5907 N962
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    110 Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung – Institut der Leibniz-Gemeinschaft, Forschungsbibliothek
    21.02360
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek / Bibliographieportal
    /
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Nuč, Aleksandra (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783706910934; 3706910934
    Other identifier:
    9783706910934
    RVK Categories: ES 120 ; NP 5907
    DDC Categories: 400; 300; 940
    Subjects: Mehrsprachigkeit; Sprachpolitik; Übersetzung; Dolmetschen; Kulturbeziehungen; Nationalitätenpolitik
    Scope: 223 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 23 cm x 16 cm
  19. Historische Translationskulturen
    Streifzüge durch Raum und Zeit
    Contributor: Kujamäki, Pekka (Herausgeber); Mandl, Susanne (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Published: [2020]; © 2020
    Publisher:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 07:85
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    001 ES 705 K96
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kujamäki, Pekka (Herausgeber); Mandl, Susanne (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Language: German; Multiple languages
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783823383840
    Other identifier:
    9783823383840
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400
    Subjects: Angewandte Linguistik; Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Kultur
    Scope: 285 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 25 cm
    Notes:

    Literaturangaben

  20. Übersetztes und Unübersetztes
    das Versprechen der Translation und ihre Schattenseiten
    Contributor: Grbić, Nadja (Herausgeber); Korbel, Susanne (Herausgeber); Laister, Judith (Herausgeber); Schögler, Rafael Y. (Herausgeber); Terpitz, Olaf (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Published: [2020]
    Publisher:  transcript, Bielefeld

    Universitätsbibliothek Gießen
    000 ES 700 G785
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Grbić, Nadja (Herausgeber); Korbel, Susanne (Herausgeber); Laister, Judith (Herausgeber); Schögler, Rafael Y. (Herausgeber); Terpitz, Olaf (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Language: German
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783837652499; 3837652491
    Other identifier:
    9783837652499
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400; 100; 300
    Series: Edition Kulturwissenschaft ; Band 232
    Subjects: Übersetzung; Subversion; Unschärfe; Dekonstruktion; Null-Äquivalenz
    Scope: 239 Seiten, Illustrationen, 22.5 cm x 14.8 cm, 333 g
  21. Historische Translationskulturen
    Streifzüge durch Raum und Zeit
    Contributor: Kujamäki, Pekka (Herausgeber); Mandl, Susanne (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Published: [2020]; © 2020
    Publisher:  Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen ; Narr Francke Attempto Verlag GmbH

    Access:
    Verlag (kostenfrei)
    Resolving-System (kostenfrei)
    Technische Hochschule Bingen, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Darmstadt, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    TU Darmstadt, Universitäts- und Landesbibliothek - Stadtmitte
    No inter-library loan
    Bibliothek der Frankfurt University of Applied Sciences
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Standort Heinrich-von-Bibra-Platz
    No inter-library loan
    Technische Hochschule Mittelhessen, Hochschulbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kassel, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek der Stadt Kassel
    No inter-library loan
    Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Bibliothek
    No inter-library loan
    Bibliothek der Hochschule Mainz, Untergeschoss
    No inter-library loan
    Martinus-Bibliothek, Wissenschaftliche Diözesanbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Hochschul- und Landesbibliothek RheinMain, Rheinstraße
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Kujamäki, Pekka (Herausgeber); Mandl, Susanne (Herausgeber); Wolf, Michaela (Herausgeber)
    Language: German; French; Turkish; Russian; Italian; English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783823393849; 9783823302148
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400
    Subjects: Angewandte Linguistik; Übersetzungswissenschaft; Übersetzung; Kultur
    Scope: 1 Online-Ressource (285 Seiten)
    Notes:

    Literaturangaben

  22. Die vielsprachige Seele Kakaniens
    Übersetzen und Dolmetschen in der Habsburgermonarchie 1848 bis 1918
    Published: 2012
    Publisher:  Böhlau, Wien [u.a.]

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    90.505.26
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 12.40 WolfM 1
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Gießen
    000 ES 730 W854
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Historische Kulturwissenschaften
    ES 705 WOL/ 1
    No inter-library loan
    110 Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung – Institut der Leibniz-Gemeinschaft, Forschungsbibliothek
    12.07551
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Herder-Institut für historische Ostmitteleuropaforschung, Bibliothek / Bibliographieportal
    /
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Language: German
    Media type: Dissertation
    Format: Print
    ISBN: 9783205788294; 320578829X
    Other identifier:
    9783205788294
    RVK Categories: ES 705 ; ES 129 ; ES 730 ; ES 872 ; ID 1600 ; NP 5907
    DDC Categories: 400; 300
    Subjects: Übersetzung; Sprachpolitik; Kulturpolitik; Italienisch; Deutsch
    Scope: 439 S., graph. Darst., 24 cm
    Notes:

    Literaturverz. S. 394 - 433

    Zugl.: Graz, Univ., Habil.-Schr., 2011

  23. The power of the pen
    translation & censorship in nineteenth-century Europe

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.486.08
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Philosophicum, Standort Historische Kulturwissenschaften
    ES 715 MER/ 1
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Merkle, Denise (Hrsg.); O'Sullivan, Carol (Hrsg.); Doorslaer, Luc van (Hrsg.); Wolf, Michaela (Hrsg.); Bachleitner, Norbert; Uribarri, Ibon; Gibbels, Elisabeth; Bueno Maia, Rita; Perojo Arronte, María Eugenia; Baer, Brian James; Léger, Benoit; Paloposki, Outi
    Language: German; English; French
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783643501769
    Other identifier:
    9783643501769
    RVK Categories: ES 700 ; ES 705 ; ES 715
    DDC Categories: 400; 940; 340
    Series: Representation - transformation ; 4
    Subjects: Übersetzung; Zensur
    Scope: 298 S., graph. Darst., 21 cm
    Notes:

    Literaturangaben

  24. Constructing a Sociology of Translation
    Contributor: Wolf, Michaela (Herausgeber); Fukari, Alexandra (Herausgeber)
    Published: 2007
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia

    The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology... more

    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology of translation. Interdisciplinary in approach, it discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles. The contributions show the social involvement of translation in various fields and focus especially on the translator’s position in an emerging sociology of translation, Bourdieu’s influence in conceptualising this new sub-discipline, methodological questions and a sociologically oriented meta-discussion of translation studies.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Wolf, Michaela (Herausgeber); Fukari, Alexandra (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027292063
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    Series: Benjamins Translation Library
    Subjects: Übersetzung; Soziologie; Translating and interpreting--Social aspects
    Scope: 1 Online-Ressource (232 Seiten)
  25. The Habsburg Monarchy's Many-Languaged Soul
    Published: 2015
    Publisher:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous “nationalities” under constantly changing – and contested – linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and... more

    Universität Marburg, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous “nationalities” under constantly changing – and contested – linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and interpreting, marked by national struggles and extensive multilingualism, played a crucial role in constructing cultures within the Habsburg space. This book traces translation and interpreting practices in the Empire’s administration, courts and diplomatic service, and takes account of the “habitualized” translation carried out in everyday life. It then details the flows of translation among the Habsburg crownlands and between these and other European languages, with a special focus on Italian–German exchange. Applying a broad concept of “cultural translation” and working with sociological tools, the book addresses the mechanisms by which translation and interpreting constructs cultures, and delineates a model of the Habsburg Monarchy’s “pluricultural space of communication” that is also applicable to other multilingual settings. Published with the support of the Austrian Science Fund (FWF)

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Sturge, Kate
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027268686
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 129 ; ES 705 ; ES 730 ; NP 5907
    Series: Benjamins Translation Library
    Subjects: Übersetzung; Sprachpolitik; Kulturpolitik; Italienisch; Deutsch; Language policy--Austria--History--19th century; Language policy--Austria--History--20th century; Translating and interpreting--Austria--History--19th century; Translating and interpreting--Austria--History--20th century
    Scope: 1 Online-Ressource (306 Seiten)