Last searches
Results for *
Displaying results 1 to 16 of 16.
-
The Hermeneutics of Translation
A Translator’s Competence and the Philosophy of Hans-Georg Gadamer -
Rozumienie, dzieje, dialog
kompetencje tłumacza w hermeneutyce filozoficznej Hansa-Georga Gadamera -
The hermeneutics of translation
a translator's competence and the philosophy of Hans-Georg Gadamer -
The hermeneutics of translation
a translator’s competence and the philosophy of Hans-Georg Gadamer -
The Hermeneutics of Translation
A Translator's Competence and the Philosophy of Hans-Georg Gadamer -
The hermeneutics of translation
a translator's competence and the philosophy of Hans-Georg Gadamer -
Rozumienie, dzieje, dialog
kompetencje tłumacza w hermeneutyce filozoficznej Hansa-Georga Gadamera -
The Hermeneutics of Translation
a Translator’s Competence and the Philosophy of Hans-Georg Gadamer -
Rozumienie, dzieje, dialog
kompetencje tłumacza w hermeneutyce filozoficznej Hansa-Georga Gadamera -
The Hermeneutics of Translation
A Translator’s Competence and the Philosophy of Hans-Georg Gadamer -
<<The>> hermeneutics of translation
a translator’s competence and the philosophy of Hans-Georg Gadamer -
The multidimensionality of translational hermeneutics
theoretical and methodological perspectives -
The Hermeneutics of Translation
A Translator’s Competence and the Philosophy of Hans-Georg Gadamer -
Rozumienie, dzieje, dialog
kompetencje tłumacza w hermeneutyce filozoficznej Hansa-Georga Gadamera -
The Hermeneutics of translation
a translator’s competence and the philosophy of Hans-Georg Gadamer -
Tłumacz jako istota historyczna: o (auto)cenzurze w pierwszym polskim przekładzie "Anne of Green Gables" oraz "Anne of Avonlea" Lucy Maud Montgomery w świetle koncepcji dziejów efektywnych Hansa-Georga Gadamera
= The translator as a historical being: on (self-)censorship in the first Polish rendition of "Anne of Green Gables" and "Anne of Avonlea" by Lucy Maud Montgomery in the light of the Gadamerian notion of effective history