Results for *

Displaying results 1 to 25 of 37.

  1. Intercultural crisis communication
    translation, interpreting, and languages in local crises
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher); Declercq, Christophe (Publisher)
    Published: 2020
    Publisher:  Bloomsbury Academic, London ; ProQuest Ebook Central, New York

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher); Declercq, Christophe (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781350097063
    Series: Bloomsbury advances in translation
    Subjects: Kulturkontakt; Krise
    Scope: 1 Online-Ressource (xi, 268 Seiten)
    Notes:

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  2. Language as a social determinant of health
    translating and interpreting the COVID-19 pandemic
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Published: [2022]
    Publisher:  Palgrave Macmillan, Cham

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783030878177
    Other identifier:
    DDC Categories: 400
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: COVID-19; Pandemie; Gesundheitswesen; Kommunikation; Übersetzung; Dolmetschen;
    Scope: 1 Online-Ressource (xl, 323 Seiten), Illustrationen, Diagramme
    Notes:

    Enthält Literaturangaben

  3. Language as a social determinant of health
    translating and interpreting the COVID-19 pandemic
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Published: [2022]
    Publisher:  Palgrave Macmillan, Cham

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783030878160; 9783030878191
    RVK Categories: ES 700 ; ES 710 ; ES 720 ; ES 730
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: Language Translation; Language Policy and Planning; Multilingualism; Health Communication; Public Health; Translating and interpreting; Language policy; Multilingualism; Communication in medicine; Public health
    Scope: xl, 323 Seiten, Illustrationen
    Notes:

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  4. Translators, interpreters, and cultural negotiators
    mediating and communicating power from the Middle Ages to the Modern Era
    Contributor: Federici, Federico M. (Hrsg.)
    Published: 2014
    Publisher:  Palgrave Macmillan, Basingstoke [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    lits406.f293
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen
    BFD3951
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Hrsg.)
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9781137400031; 113740003X
    RVK Categories: ES 700
    Subjects: Dolmetschen; Kulturvermittlung; Übersetzung
    Scope: XIII, 254 S., Ill.
  5. Translating dialects and languages of minorities
    challenges and solutions
    Contributor: Federici, Federico M. (Hrsg.)
    Published: 2011
    Publisher:  Lang, Oxford [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2012/2562
    Loan of volumes, no copies
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Hrsg.)
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9783034301787; 3034301782
    Series: New trends in translation studies ; 6
    Subjects: Idiolekt; Mundart; Übersetzung; Soziolekt
    Scope: VIII, 233 S., Ill.
    Notes:

    Formerly CIP Uk. - Includes bibliographical references and index

  6. Translating dialects and languages of minorities
    challenges and solutions

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.855.66
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Hrsg.); Erkazancı Durmuş, Hilal; Nadiani, Giovanni; Ghassempur, Susanne; Garrido Vilarińo, Xoàn Manuel; Morillas, Esther; Briguglia, Caterina; Fochi, Anna; Ortega Sáez, Marta; Daoudi, Anissa
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9783034301787
    Other identifier:
    9783034301787
    DDC Categories: 400
    Series: New trends in translation studies ; 6
    Subjects: Mundart; Idiolekt; Soziolekt; Übersetzung
    Scope: VIII, 233 S., 23 cm
    Notes:

    Literaturangaben

  7. Intercultural crisis communication
    translation, interpreting, and languages in local crises
    Contributor: Declercq, Christophe (HerausgeberIn); Federici, Federico M. (HerausgeberIn)
    Published: 2019
    Publisher:  Bloomsbury Publishing, London

    "Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    "Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises"--Bloomsbury Collections Illustrations ; Contributors ; Words of Empathy, Access and Relief -- Part I. Integrating People in Movement in Regional Crises : 1. The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators ; 2. Language Mediation in Emergency Migration Contexts: a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia ; 3. The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts ; 4. Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration: Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016). Part II. Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings : 5. Medical Translations in Crisis Situations ; 6. Intercultural Mediation in Healthcare: Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective ; 7. Interpreting for Refugees: Empathy and Activism ; 8. Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom: An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations. Part III. Integrating Cross-National Representations of Local Crises : 9. On France, Terrorism, and the English Press: Examining the Impact of Style in the News ; 10. Re-narrating Crisis: A Translation Perspective ; 11. Emergenza migranti: From Metaphor to Policy -- Index.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Declercq, Christophe (HerausgeberIn); Federici, Federico M. (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781350097087; 9781350097063; 9781350097070
    Other identifier:
    Series: Bloomsbury advances in translation
    Subjects: Translating and interpreting; Disaster relief; Intercultural communication
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 268 pages), illustrations
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  8. Translation as stylistic evolution
    Italo Calvino creative translator of Raymond Queneau
    Published: 2009
    Publisher:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  9. Language as a social determinant of health
    translating and interpreting the COVID-19 pandemic
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Published: 2022
    Publisher:  Palgrave Macmillan, Cham

    Universitätsbibliothek Bayreuth
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universität der Bundeswehr München, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Abteilungsbibliothek Schweinfurt
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Technische Hochschule Würzburg-Schweinfurt Bibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783030878177
    Other identifier:
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: Language Translation; Language Policy and Planning; Multilingualism; Health Communication; Public Health; Translating and interpreting; Language policy; Multilingualism; Communication in medicine; Public health; Mehrsprachigkeit; Pandemie; COVID-19; Übersetzung; Patient; Medizinisches Personal
    Scope: 1 Online-Ressource (xl, 323 Seiten)
  10. Translating dialects and languages of minorities
    challenges and solutions
    Contributor: Federici, Federico M. (HerausgeberIn)
    Published: 2011
    Publisher:  Peter Lang, Oxford

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035301694
    RVK Categories: ES 710
    Series: New trends in translation studies ; volume 6
    Subjects: Translating and interpreting; Language and languages; Dialectology
    Scope: 1 Online-Ressource (245 Seiten), Illustrationen
  11. Translation as stylistic evolution
    Italo Calvino creative translator of Raymond Queneau
  12. Translation in cascading crises
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher); O'Brien, Sharon (Publisher)
    Published: 2020
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York

    "This volume addresses the imperative need for recognising, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human... more

     

    "This volume addresses the imperative need for recognising, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place. From the Philippines, to Lebanon, via Spain, Italy, Columbia, and the UK: crisis situations occur world-wide with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication. Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher); O'Brien, Sharon (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781138363410; 9781138363502
    Subjects: Translating and interpreting; Communication, International; Intercultural communication; Assistance in emergencies
    Scope: xiii, 246 Seiten, Illustrationen
    Notes:

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

    1. Cascading Crises: Translation as Risk Reduction / Federico M. Federici and Sharon O'Brien -- Part I. Sample Crisis Settings: 2. Crisis Translation in Yemen: Needs and Challenges of Volunteer Translators and Interpreters / Khaled Al-Shehari -- 3. Police Communication across Languages in Crisis Situations: Human Trafficking Investigations in the UK / Joanna Drugan -- 4. Cascading Effects: Mediating the Unutterable Sufferance of Gender-based Violence in Migratory Flows / Denise Filmer -- Part II. Instruments and Support: 5. Accessibility of Multilingual Information in Cascading Crises / Silvia Rodríguez Vázquez and Jésus Torres del Rey -- 6. Mapping Translation Technology and the Multilingual Needs of NGOs along the Aid Chain / Celia Rico Pérez -- 7. Ethical Considerations on the Use of Machine Translation and Crowdsourcing in Cascading Crises / Carla Parra Escartín and Helena Moniz -- 8. Management and Training of Linguistic Volunteers: A Case Study of Translation at Cochrane Germany / Patrick Cadwell, Claudia Bollig, and Juliane Ried -- Part III. Methods and Data: 9. Integrating Language Needs in Disaster Research and Disaster Risk Reduction and Management through Participatory Methods / Jake Rom Cadag -- 10. Human Factors in Risk Communication: Exploring Pilot-Controller 'Communication Awareness' / Bettina Bajaj -- 11. Intralingual Translation and Cascading Crises: Evaluating the Impact of Semi-Automation on the Readability and Comprehensibility of Health Content / Alessandra Rossetti -- Index

  13. Intercultural crisis communication
    translation, interpreting, and languages in local crises
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher); Declercq, Christophe (Publisher)
    Published: 2020
    Publisher:  Bloomsbury Academic, London

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher); Declercq, Christophe (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781350097056
    Series: Bloomsbury advances in translation
    Subjects: Kulturkontakt; Krise
    Scope: xi, 268 Seiten
    Notes:

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  14. Mediating emergencies and conflicts
    frontline translating and interpreting
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Published: [2016]
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781137553515; 9781137553508
    RVK Categories: ES 700 ; ES 720
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: Social sciences; Literature / Translations; Political science; Applied linguistics; Sociolinguistics; Translation and interpretation; Communication; Social Sciences; Communication Studies; Translation Studies; Translation; Political Science; Applied Linguistics
    Scope: xi, 215 Seiten
    Notes:

    Enthält Literaturhinweise nach den einzelnen Beiträgen

  15. Language as a social determinant of health
    translating and interpreting the COVID-19 pandemic
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Published: 2022
    Publisher:  Palgrave Macmillan, Cham

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Philologische Bibliothek, FU Berlin
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783030878177
    Other identifier:
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: Language Translation; Language Policy and Planning; Multilingualism; Health Communication; Public Health; Translating and interpreting; Language policy; Multilingualism; Communication in medicine; Public health; Mehrsprachigkeit; Pandemie; COVID-19; Übersetzung; Patient; Medizinisches Personal
    Scope: 1 Online-Ressource (xl, 323 Seiten)
  16. Intercultural crisis communication
    translation, interpreting, and languages in local crises
    Contributor: Declercq, Christophe (HerausgeberIn); Federici, Federico M. (HerausgeberIn)
    Published: 2019
    Publisher:  Bloomsbury Publishing, London

    "Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed... more

    Access:
    Resolving-System (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    No inter-library loan
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    "Intercultural Crisis Communication poses pertinent questions and provides powerful responses to crises that have characterised the modern world since 2010. Language mediation in situations of disaster, emergency and conflict is an under-developed area of scholarship in Translation Studies. This book responds to a clear need for research drawn from practical experiences in the field and explores the crucial role of translation, interpretation and mediation in contexts of crises. Particular consideration is given to situations where rare or minority languages represent a substantial obstacle to humanitarian operations. Contemporary case studies from the USA, Africa, Europe, and Armenia provide major examples of crisis communication that call for more efficient language mediation. Such examples include Syrian displacement, the refugee crisis in Croatia and Italy, international terrorism and national public administration, interpreting in conflict and for Médecins sans Frontières, as well as the integration of refugee doctors for employment in the UK. With contributions from experts in the field, this volume is of international relevance and provides a multifaceted overview of intercultural communication issues and remedies during crises"--Bloomsbury Collections Illustrations ; Contributors ; Words of Empathy, Access and Relief -- Part I. Integrating People in Movement in Regional Crises : 1. The Counter Narratives of Migrants and Cultural Mediators ; 2. Language Mediation in Emergency Migration Contexts: a Case Study of the Migrant Crisis 2015 in Croatia ; 3. The Role of the Translator and Interpreter in Terrorist Conflicts ; 4. Language, Culture and Perceived Ethnic Homeland Integration: Syrian Armenian Forced Migrants in Armenia (2011-2016). Part II. Integrating Intercultural Communication in Crisis-affected Health Settings : 5. Medical Translations in Crisis Situations ; 6. Intercultural Mediation in Healthcare: Thematic Analysis, from the Interpreters' Perspective ; 7. Interpreting for Refugees: Empathy and Activism ; 8. Voices of Refugee Doctors in the United Kingdom: An Exploration of their Linguistic and Cultural Needs and Aspirations. Part III. Integrating Cross-National Representations of Local Crises : 9. On France, Terrorism, and the English Press: Examining the Impact of Style in the News ; 10. Re-narrating Crisis: A Translation Perspective ; 11. Emergenza migranti: From Metaphor to Policy -- Index.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Declercq, Christophe (HerausgeberIn); Federici, Federico M. (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781350097087; 9781350097063; 9781350097070
    Other identifier:
    Series: Bloomsbury advances in translation
    Subjects: Translating and interpreting; Disaster relief; Intercultural communication
    Scope: 1 Online-Ressource (xii, 268 pages), illustrations
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  17. Translation in cascading crises
    Contributor: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); O'Brien, Sharon (HerausgeberIn)
    Published: [2020]
    Publisher:  Routledge, Abingdon

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of contents; Figures; Tables; Contributors; Acknowledgements; 1 Cascading Crises: Translation as risk reduction; 1 Context; 2 Cascading crises: Definition and translation as risk... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    E-Book EBA TF-21
    No inter-library loan
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    German Institute for Global and Area Studies, Bibliothek
    E-Book EBA TF-21
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of contents; Figures; Tables; Contributors; Acknowledgements; 1 Cascading Crises: Translation as risk reduction; 1 Context; 2 Cascading crises: Definition and translation as risk reduction; 2.1 Defining interconnectedness of effects and consequences; 2.2 Cascading crisis and risk communication; 3 Interdisciplinary interface; 3.1 Disaster risk reduction and management; 3.2 Risk and crisis communication; 4 Rights- based access to languages: Mitigating risk; 5 Current and future avenues; 6 Conclusions; Acknowledgement; Notes 4 Preliminary findings5 Concluding remarks; Acknowledgements; Appendix 1; Appendix 2; Note; References; 3 Police communication across languages in crisis situations: Human trafficking investigations in the UK; 1 Introduction; 2 'You are victims of trafficking and we want to save you'1: Human trafficking as a crisis setting in policing; 3 Researching crisis settings: Human trafficking, policing, and language; 4 The absence of language, the impact of language; 4.1 The impact on effective policing; 4.2 The impact on victims, witnesses, suspects; 4.3 The impact on linguists 4.4 Opportunities from crisis5 Conclusion; Acknowledgement; Notes; References; 4 Cascading effects: Mediating the unutterable sufferance of gender-based violence in migratory flows; 1 Introduction; 1.1 The boundaries of GBV and SGBV; 2 Migratory flows: An overview of current European/Italian approaches; 2.1 Libya and beyond; 2.2 Reporting SGBV in European migration settings; 2.3 The national, international and European legal frameworks on linguistic diversity in healthcare settings; 3 Methods, informants, and the data; 3.1 The organizations and the individuals 3.2 Identifying SGBV Victims/Survivors3.3 Obstacles to comprehension -- English or Englishes?; 3.4 Obstacles to communication; 4 Concluding remarks; Notes; References; Part II Instruments and support; 5 Accessibility of multilingual information in cascading crises; 1 Introduction; 2 Being vulnerable or disabled in a cascading crisis; 3 Creating accessible (digital) information for an effective cascading crisis response; 4 The importance of cross-language accessibility in all stages of a crisis; 4.1 Pre-event; 4.1.1 Culture and education; 4.1.2 Preparedness; 4.1.3 International cooperation This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place. From the Philippines to Lebanon via Spain, Italy, Columbia, and the UK, crisis situations occur worldwide, with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication. Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting Studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  18. Translation in cascading crises
    Contributor: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); O'Brien, Sharon (HerausgeberIn)
    Published: 2019
    Publisher:  Taylor and Francis, London

    1. Cascading Crises: Translation as Risk Reduction / Federico M. Federici and Sharon O'Brien -- Part I. Sample Crisis Settings: 2. Crisis Translation in Yemen: Needs and Challenges of Volunteer Translators and Interpreters / Khaled Al-Shehari --... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 113281
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    1. Cascading Crises: Translation as Risk Reduction / Federico M. Federici and Sharon O'Brien -- Part I. Sample Crisis Settings: 2. Crisis Translation in Yemen: Needs and Challenges of Volunteer Translators and Interpreters / Khaled Al-Shehari -- 3. Police Communication across Languages in Crisis Situations: Human Trafficking Investigations in the UK / Joanna Drugan -- 4. Cascading Effects: Mediating the Unutterable Sufferance of Gender-based Violence in Migratory Flows / Denise Filmer -- Part II. Instruments and Support: 5. Accessibility of Multilingual Information in Cascading Crises / Silvia Rodríguez Vázquez and Jésus Torres del Rey -- 6. Mapping Translation Technology and the Multilingual Needs of NGOs along the Aid Chain / Celia Rico Pérez -- 7. Ethical Considerations on the Use of Machine Translation and Crowdsourcing in Cascading Crises / Carla Parra Escartín and Helena Moniz -- 8. Management and Training of Linguistic Volunteers: A Case Study of Translation at Cochrane Germany / Patrick Cadwell, Claudia Bollig, and Juliane Ried -- Part III. Methods and Data: 9. Integrating Language Needs in Disaster Research and Disaster Risk Reduction and Management through Participatory Methods / Jake Rom Cadag -- 10. Human Factors in Risk Communication: Exploring Pilot-Controller 'Communication Awareness' / Bettina Bajaj -- 11. Intralingual Translation and Cascading Crises: Evaluating the Impact of Semi-Automation on the Readability and Comprehensibility of Health Content / Alessandra Rossetti -- Index. "This volume addresses the imperative need for recognising, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place. From the Philippines, to Lebanon, via Spain, Italy, Columbia, and the UK: crisis situations occur world-wide with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication. Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); O'Brien, Sharon (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781138363502; 9781138363410
    Edition: 1
    Subjects: Translating and interpreting; Communication, International; Intercultural communication; Assistance in emergencies
    Scope: 246 Seiten
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  19. Language as a social determinant of health
    translating and interpreting the COVID-19 pandemic
    Contributor: Federici, Federico M. (Herausgeber)
    Published: [2022]
    Publisher:  Palgrave Macmillan, Cham, Switzerland

    This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to... more

    Universitätsbibliothek Bielefeld
    RW760 L2S6D
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9783030878160
    Other identifier:
    9783030878160
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Other subjects: Angewandte Sprachwissenschaft; B; Applied Linguistics; Social Sciences; Language Translation; Sprachpolitik; Language Policy and Planning; Mehrsprachigkeit; Multilingualism; Medienwissenschaften; Health Communication; Media and Communication; Kommunikationswissenschaften; Public Health; Public Health, Gesundheitsmanagement, Gesundheitsökonomie, Gesundheitspolitik; Übersetzungswissenschaft, Translatologie, Dolmetschen; Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft/Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft; Language policy; Multilingualism; Communication in medicine; Public health; Translating and interpreting
    Scope: xxxix, 323 Seiten, 601 Gramm
    Notes:

    This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.Federico Marco Federici is Professor of Intercultural Crisis Communication at the Centre for Translation Studies, University College London, UK. His research focuses on translators and interpreters as intercultural mediators, online news translation, and the study of translation in crises.

    Chapter 1: Translating Health Risks: Language as a Social Determinant of HealthPart I: Terminologies and Narratives; Chapter 2: Military Framing of Health Threats: The COVID-19 Pandemic as a Case StudyChapter 3: Implications of Linguistic Hegemony in Translating Health Materials: COVID-19 Information in Arabic in AustraliaChapter 4: Translating the COVID-19 Pandemic across Languages and Cultures: the Case of ArgentinaPart II: Translating COVID-19 Credibility, Trust, ReliabilityChapter 5: Translation Accuracy in the Indonesian Translation of the COVID-19 Guidebook: Understanding the Relation between Medical Translation, Reception, and RiskChapter 6: Credibility in Risk Communication: Oman’s Official Arabic COVID-19 Risk Communication and Its English TranslationChapter 7: Translation as an (Ethical) Intervention? Building Trust in Healthcare Crisis CommunicationPart III: Health and Safety in Risk Communication; Chapter 8: Health and Safety Discourse in Polish and English: A Pragmalinguistic Perspective of COVID-19 CommunicationChapter 9: Risk and Safety on Cruise Ships: Communicative Strategies for COVID-19Part IV: Communities and Translation; Chapter 10: Managing Communication in Public Health: Risk Perception in Crisis SettingsChapter 11: Citizen Translators’ ‘Imagined Community’ Engagement in Crisis Communication

  20. Translating dialects and languages of minorities
    challenges and solutions
    Contributor: Federici, Federico M. (Herausgeber)
    Published: [2011]; © 2011
    Publisher:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin

    Universitätsbibliothek der RWTH Aachen
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035301694
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 710 ; ES 115
    Series: New trends in translation studies ; volume 6
    Subjects: Translating and interpreting; Language and languages; Dialectology; Substandardsprache; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (viii, 233 Seiten), Illustrationen
  21. Translation in cascading crises
    Contributor: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); O'Brien, Sharon (HerausgeberIn)
    Published: [2020]
    Publisher:  Routledge, Abingdon

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of contents; Figures; Tables; Contributors; Acknowledgements; 1 Cascading Crises: Translation as risk reduction; 1 Context; 2 Cascading crises: Definition and translation as risk... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    Cover; Half Title; Title Page; Copyright Page; Dedication; Table of contents; Figures; Tables; Contributors; Acknowledgements; 1 Cascading Crises: Translation as risk reduction; 1 Context; 2 Cascading crises: Definition and translation as risk reduction; 2.1 Defining interconnectedness of effects and consequences; 2.2 Cascading crisis and risk communication; 3 Interdisciplinary interface; 3.1 Disaster risk reduction and management; 3.2 Risk and crisis communication; 4 Rights- based access to languages: Mitigating risk; 5 Current and future avenues; 6 Conclusions; Acknowledgement; Notes 4 Preliminary findings5 Concluding remarks; Acknowledgements; Appendix 1; Appendix 2; Note; References; 3 Police communication across languages in crisis situations: Human trafficking investigations in the UK; 1 Introduction; 2 'You are victims of trafficking and we want to save you'1: Human trafficking as a crisis setting in policing; 3 Researching crisis settings: Human trafficking, policing, and language; 4 The absence of language, the impact of language; 4.1 The impact on effective policing; 4.2 The impact on victims, witnesses, suspects; 4.3 The impact on linguists 4.4 Opportunities from crisis5 Conclusion; Acknowledgement; Notes; References; 4 Cascading effects: Mediating the unutterable sufferance of gender-based violence in migratory flows; 1 Introduction; 1.1 The boundaries of GBV and SGBV; 2 Migratory flows: An overview of current European/Italian approaches; 2.1 Libya and beyond; 2.2 Reporting SGBV in European migration settings; 2.3 The national, international and European legal frameworks on linguistic diversity in healthcare settings; 3 Methods, informants, and the data; 3.1 The organizations and the individuals 3.2 Identifying SGBV Victims/Survivors3.3 Obstacles to comprehension -- English or Englishes?; 3.4 Obstacles to communication; 4 Concluding remarks; Notes; References; Part II Instruments and support; 5 Accessibility of multilingual information in cascading crises; 1 Introduction; 2 Being vulnerable or disabled in a cascading crisis; 3 Creating accessible (digital) information for an effective cascading crisis response; 4 The importance of cross-language accessibility in all stages of a crisis; 4.1 Pre-event; 4.1.1 Culture and education; 4.1.2 Preparedness; 4.1.3 International cooperation This volume addresses the imperative need for recognizing, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place. From the Philippines to Lebanon via Spain, Italy, Columbia, and the UK, crisis situations occur worldwide, with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication. Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting Studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
  22. Translation in cascading crises
    Contributor: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); O'Brien, Sharon (HerausgeberIn)
    Published: 2019
    Publisher:  Taylor and Francis, London

    1. Cascading Crises: Translation as Risk Reduction / Federico M. Federici and Sharon O'Brien -- Part I. Sample Crisis Settings: 2. Crisis Translation in Yemen: Needs and Challenges of Volunteer Translators and Interpreters / Khaled Al-Shehari --... more

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    1. Cascading Crises: Translation as Risk Reduction / Federico M. Federici and Sharon O'Brien -- Part I. Sample Crisis Settings: 2. Crisis Translation in Yemen: Needs and Challenges of Volunteer Translators and Interpreters / Khaled Al-Shehari -- 3. Police Communication across Languages in Crisis Situations: Human Trafficking Investigations in the UK / Joanna Drugan -- 4. Cascading Effects: Mediating the Unutterable Sufferance of Gender-based Violence in Migratory Flows / Denise Filmer -- Part II. Instruments and Support: 5. Accessibility of Multilingual Information in Cascading Crises / Silvia Rodríguez Vázquez and Jésus Torres del Rey -- 6. Mapping Translation Technology and the Multilingual Needs of NGOs along the Aid Chain / Celia Rico Pérez -- 7. Ethical Considerations on the Use of Machine Translation and Crowdsourcing in Cascading Crises / Carla Parra Escartín and Helena Moniz -- 8. Management and Training of Linguistic Volunteers: A Case Study of Translation at Cochrane Germany / Patrick Cadwell, Claudia Bollig, and Juliane Ried -- Part III. Methods and Data: 9. Integrating Language Needs in Disaster Research and Disaster Risk Reduction and Management through Participatory Methods / Jake Rom Cadag -- 10. Human Factors in Risk Communication: Exploring Pilot-Controller 'Communication Awareness' / Bettina Bajaj -- 11. Intralingual Translation and Cascading Crises: Evaluating the Impact of Semi-Automation on the Readability and Comprehensibility of Health Content / Alessandra Rossetti -- Index. "This volume addresses the imperative need for recognising, exploring, and developing the role of multilingual communication in crisis settings. It is recognized that 'communication is aid' and that access to communication is an undeniable human right in crises. Even where effective and accurate information is available to be distributed, circulated, and broadcast in different ways through an ever-growing array of technologies, too often the language barrier remains in place. From the Philippines, to Lebanon, via Spain, Italy, Columbia, and the UK: crisis situations occur world-wide with different cultural reactions and needs everywhere. The contributors of this volume represent a geographical mixture of regions, language combinations, and disciplines, because crisis situations need to be studied in their locale with different methods. Drawing on disaster studies research, this book aims to stimulate a broad, multidisciplinary debate on how complex communication is in cascading crises and on the role translation can play to facilitate communication. Translation in Cascading Crises is a key resource for students and researchers of Translation and Interpreting studies, Humanitarian Studies, and Disaster Studies"--

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); O'Brien, Sharon (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Book
    Format: Print
    ISBN: 9781138363502; 9781138363410
    Edition: 1
    Subjects: Translating and interpreting; Communication, International; Intercultural communication; Assistance in emergencies
    Scope: 246 Seiten
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  23. Translating dialects and languages of minorities
    challenges and solutions
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Published: [2011]; © 2011
    Publisher:  Peter Lang, Oxford ; Bern ; Berlin

    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek der LMU München
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035301694
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 115 ; ES 710
    Series: New trends in translation studies ; volume 6
    Subjects: Sprache; Translating and interpreting; Language and languages; Dialectology; Substandardsprache; Übersetzung
    Scope: 1 Online-Ressource (viii, 233 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Includes bibliographical references and index

  24. Mediating emergencies and conflicts
    frontline translating and interpreting
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Published: [2016]; © 2016
    Publisher:  Palgrave Macmillan, London

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Language: English
    Media type: Book
    ISBN: 9781137553508
    Series: Palgrave studies in translating and interpreting
    Subjects: Translating and interpreting / Political aspects; Politik; Dolmetschen; Krisenmanagement; Übersetzung; Übersetzer; Notlage; Dolmetscher; Kriegsschauplatz; Konflikt; Katastrophenmanagement
    Scope: xv, 215 Seiten
  25. Mediating Emergencies and Conflicts
    Frontline Translating and Interpreting
    Contributor: Federici, Federico M. (Publisher)
    Published: 2016
    Publisher:  Palgrave Macmillan UK, London

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)