Last searches

Results for *

Displaying results 1 to 12 of 12.

  1. Gender issues
    translating and mediating languages, cultures and societies
    Contributor: Federici, Eleonora (Publisher); Maci, Stefania (Publisher)
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern; Berlin ; Bruxelles ; New York ; Oxford

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Universitätsbibliothek Passau
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Eleonora (Publisher); Maci, Stefania (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034343503; 9783034343510; 9783034343527
    Other identifier:
    RVK Categories: ER 300 ; LB 44000 ; ES 710 ; MS 2830
    Series: Linguistic insights ; volume 281
    Subjects: Geschlechterrolle; Geschlechtsidentität; Fachsprache; Übersetzung; Geschlechterforschung
    Other subjects: Eleonora; Federici; Gender; Gotti; Maci; Maurizio; Stefania; Translating; cultures; issues; languages; mediating; societies
    Scope: 1 Online-Ressource (478 Seiten), Illustrationen
  2. Translating Gender
    In collaboration with Manuela Coppola, Michael Cronin and Renata Oggero
    Published: 2011
    Publisher:  Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Bern

    Bayerische Staatsbibliothek
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Eleonora (Publisher); Coppola, Manuela; Cronin, Michael; Oggero, Renata
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035101980
    Other identifier:
    9783035101980
    RVK Categories: ES 700
    Edition: 1st, New ed
    Subjects: Übersetzung; Geschlechtsunterschied
    Scope: 1 Online-Ressource (274 Seiten)
    Notes:

    Online resource; title from title screen (viewed June 10, 2019)

    The European Thematic Network Acume 2 «Interfacing Sciences, Literature and Humanities: an Interdisciplinary Approach» discussed translation theory and practice through an interdisciplinary approach at an international conference held at the University of Calabria in 2009. The contributors of this collection propose different voices on the theory and practice of translation as an act of communication across linguistic and cultural barriers where the translator's role is central. The volume explores current theoretical perspectives on gender and translation, focuses on the debate on gender and language, investigates some examples of translatresses' work and proposes practices of translation by women, analysing the complexities in translating «transgender» characters in fiction and the representation of gender roles in cinematographic adaptations of novels. Highlighting the «double difference» of the translatress, the collection offers a textual tapestry on translation that invites women/readers to question once again the act of translation

  3. Gender issues
    Translating and mediating languages, cultures and societies
    Contributor: Gotti, Maurizio (Herausgeber); Federici, Eleonora (Herausgeber); Maci, Stefania (Herausgeber)
    Published: 2021
    Publisher:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business, but they have not fully exploited the gender perspective which can... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    No inter-library loan

     

    The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business, but they have not fully exploited the gender perspective which can disclose new insights into the use of specialized lexicon, the role of translation, the influence of cultural aspects, and social habits and values in the transmission of equality or in-equality notions. This volume aims at bridging the gap existing between LSP translation and gender issues, offering a broad view of research on translation and gender/sexuality, LSP and the professional world. The purpose is to broaden the discussion on gender awareness in specialized language and translation, to pinpoint gender issues in audiovisual translation, to analyse gendered language in the media and advertising, and last but not least, to consider gender differences reiterated through language in specific domains.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Gotti, Maurizio (Herausgeber); Federici, Eleonora (Herausgeber); Maci, Stefania (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034343503
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700 ; ES 710
    DDC Categories: 300; 400
    Edition: 1st, New ed.
    Series: Linguistic Insights ; 281
    Subjects: Geschlechtergerechte Sprache; Geschlechterforschung; Fachsprache; Übersetzung; Geschlechterrolle; Geschlechtsidentität
    Scope: 1 Online-Ressource (500 Seiten), Illustrationen
  4. Translating Gender
    Published: 2011
    Publisher:  Peter Lang AG, Bern ; Peter Lang International Academic Publishers

    The European Thematic Network Acume 2 «Interfacing Sciences, Literature and Humanities: an Interdisciplinary Approach» discussed translation theory and practice through an interdisciplinary approach at an international conference held at the... more

    Access:
    Universitätsbibliothek Gießen
    No inter-library loan

     

    The European Thematic Network Acume 2 «Interfacing Sciences, Literature and Humanities: an Interdisciplinary Approach» discussed translation theory and practice through an interdisciplinary approach at an international conference held at the University of Calabria in 2009. The contributors of this collection propose different voices on the theory and practice of translation as an act of communication across linguistic and cultural barriers where the translator’s role is central. The volume explores current theoretical perspectives on gender and translation, focuses on the debate on gender and language, investigates some examples of translatresses’ work and proposes practices of translation by women, analysing the complexities in translating «transgender» characters in fiction and the representation of gender roles in cinematographic adaptations of novels. Highlighting the «double difference» of the translatress, the collection offers a textual tapestry on translation that invites women/readers to question once again the act of translation.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Coppola, Manuela; Cronin, Michael; Oggero, Renata
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783035101980
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    DDC Categories: 400
    Edition: 1st, New edition
    Series: IRIS ; 25
    Subjects: Übersetzung; Geschlechtsunterschied
    Scope: 1 Online-Ressource
  5. New perspectives on gender and translation
    new voices for transnational dialogues
    Contributor: Federici, Eleonora (Publisher); Santaemilia, José (Publisher)
    Published: 2022
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Eleonora (Publisher); Santaemilia, José (Publisher)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780429352287
    Other identifier:
    Series: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies ; 68
    Subjects: Feminismus; Übersetzung;
    Scope: 1 Online-Ressource (ix, 204 Seiten)
    Notes:

    Online-Erscheinungsdatum laut Landingpage: 1 December 2021

    Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen

  6. Gender issues
    translating and mediating languages, cultures and societies
    Contributor: Federici, Eleonora (Herausgeber); Maci, Stefania (Herausgeber)
    Published: [2021]
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    Universitäts- und Landesbibliothek Münster
    Unlimited inter-library loan, copies and loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Eleonora (Herausgeber); Maci, Stefania (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034343503; 9783034343510
    Other identifier:
    9783034343503
    DDC Categories: 400
    Series: Linguistic insights ; volume 281
    Subjects: Geschlechterforschung; Übersetzung
    Other subjects: cultures; Eleonora; Federici; Gender; Gotti; issues; languages; Maci; Maurizio; mediating; societies; Stefania; Translating
    Scope: 1 Online-Ressource (478 Seiten), Illustrationen
  7. Gender issues
    translating and mediating languages, cultures and societies
    Contributor: Federici, Eleonora (HerausgeberIn); Maci, Stefania (HerausgeberIn)
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    LSP translation – Gender issues – Gendered language – Specialised domains The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business,... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    Unlimited inter-library loan, copies and loan

     

    LSP translation – Gender issues – Gendered language – Specialised domains The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business, but they have not fully exploited the gender perspective which can disclose new insights into the use of specialized lexicon, the role of translation, the influence of cultural aspects, and social habits and values in the transmission of equality or in-equality notions. This volume aims at bridging the gap existing between LSP translation and gender issues, offering a broad view of research on translation and gender/sexuality, LSP and the professional world. The purpose is to broaden the discussion on gender awareness in specialized language and translation, to pinpoint gender issues in audiovisual translation, to analyse gendered language in the media and advertising, and last but not least, to consider gender differences reiterated through language in specific domains

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Federici, Eleonora (HerausgeberIn); Maci, Stefania (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034343503; 9783034343510; 9783034343527
    Other identifier:
    9783034343503
    RVK Categories: ES 710
    Series: Linguistic insights ; volume 281
    Subjects: Geschlechterforschung; Übersetzung; ; Fachsprache; Geschlechtergerechte Sprache; Übersetzung;
    Scope: 1 Online-Ressource (478 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Literaturangaben

  8. Gender issues
    translating and mediating languages, cultures and societies
    Contributor: Federici, Eleonora (Herausgeber); Maci, Stefania (Herausgeber)
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business, but they have not fully exploited the gender perspective which can... more

    Ruhr-Universität Bochum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan

     

    The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business, but they have not fully exploited the gender perspective which can disclose new insights into the use of specialized lexicon, the role of translation, the influence of cultural aspects, and social habits and values in the transmission of equality or in-equality notions. This volume aims at bridging the gap existing between LSP translation and gender issues, offering a broad view of research on translation and gender/sexuality, LSP and the professional world. The purpose is to broaden the discussion on gender awareness in specialized language and translation, to pinpoint gender issues in audiovisual translation, to analyse gendered language in the media and advertising, and last but not least, to consider gender differences reiterated through language in specific domains

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Eleonora (Herausgeber); Maci, Stefania (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034343503; 9783034343510
    Series: Linguistic insights ; volume 281
    Subjects: Geschlechterforschung; Übersetzung; ; Geschlechtergerechte Sprache; Übersetzung;
    Scope: 1 Online-Ressource (478 Seiten), Illustrationen, Diagramme
  9. Gender issues
    translating and mediating languages, cultures and societies
    Contributor: Federici, Eleonora (Herausgeber); Maci, Stefania (Herausgeber)
    Published: [2021]
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    Universitäts- und Landesbibliothek Münster, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Content information
    Source: Union catalogues
    Contributor: Federici, Eleonora (Herausgeber); Maci, Stefania (Herausgeber)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034343503; 9783034343510
    Other identifier:
    9783034343503
    DDC Categories: 400
    Series: Linguistic insights ; volume 281
    Subjects: Geschlechterforschung; Übersetzung
    Other subjects: cultures; Eleonora; Federici; Gender; Gotti; issues; languages; Maci; Maurizio; mediating; societies; Stefania; Translating
    Scope: 1 Online-Ressource (478 Seiten), Illustrationen
  10. New perspectives on gender and translation
    new voices for transnational dialogues
    Contributor: Federici, Eleonora (HerausgeberIn); Santaemilia, José (HerausgeberIn)
    Published: 2022
    Publisher:  Routledge, Taylor & Francis Group, New York, NY

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Federici, Eleonora (HerausgeberIn); Santaemilia, José (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781000467765; 1000467767; 9780429352287; 042935228X; 9781000467727; 1000467724
    Other identifier:
    RVK Categories: ES 700
    Series: Routledge advances in translation and interpreting studies ; 68
    Subjects: Translating and interpreting; Feminist theory; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics; LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
    Scope: 1 online resource (215 pages)
  11. Gender issues
    translating and mediating languages, cultures and societies
    Contributor: Federici, Eleonora (HerausgeberIn); Maci, Stefania (HerausgeberIn)
    Published: [2021]; © 2021
    Publisher:  Peter Lang, Bern

    LSP translation – Gender issues – Gendered language – Specialised domains The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business,... more

    Access:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    No inter-library loan
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    No inter-library loan
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    No inter-library loan

     

    LSP translation – Gender issues – Gendered language – Specialised domains The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business, but they have not fully exploited the gender perspective which can disclose new insights into the use of specialized lexicon, the role of translation, the influence of cultural aspects, and social habits and values in the transmission of equality or in-equality notions. This volume aims at bridging the gap existing between LSP translation and gender issues, offering a broad view of research on translation and gender/sexuality, LSP and the professional world. The purpose is to broaden the discussion on gender awareness in specialized language and translation, to pinpoint gender issues in audiovisual translation, to analyse gendered language in the media and advertising, and last but not least, to consider gender differences reiterated through language in specific domains

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Staatsbibliothek zu Berlin
    Contributor: Federici, Eleonora (HerausgeberIn); Maci, Stefania (HerausgeberIn)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034343503; 9783034343510; 9783034343527
    Other identifier:
    9783034343503
    RVK Categories: ES 710
    Series: Linguistic insights ; volume 281
    Subjects: Geschlechterforschung; Übersetzung; ; Fachsprache; Geschlechtergerechte Sprache; Übersetzung;
    Scope: 1 Online-Ressource (478 Seiten), Illustrationen
    Notes:

    Literaturangaben

  12. Gender Issues
    Translating and Mediating Languages, Cultures and Societies
    Published: 2021; ©2021
    Publisher:  Peter Lang AG International Academic Publishers, Bern

    Cover -- Series Information -- Copyright Information -- Contents -- Introduction (Eleonora Federici, Stefania M. Maci) -- Gender Issues in Higher Education -- At the Crossroads of Gender and Specialized Translation: Interdisciplinarity and a... more

    Access:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    No inter-library loan
    Max-Planck-Institut zur Erforschung multireligiöser und multiethnischer Gesellschaften, Bibliothek
    No inter-library loan
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    No inter-library loan

     

    Cover -- Series Information -- Copyright Information -- Contents -- Introduction (Eleonora Federici, Stefania M. Maci) -- Gender Issues in Higher Education -- At the Crossroads of Gender and Specialized Translation: Interdisciplinarity and a Commitment to Sexual Equality. An Example from Soft Legal Genres (José Santaemil) -- 1. Introduction -- 2. Specialised Translation: Definitional Caveats and Disciplinary and Professional Consequences -- 3. Legal Language and Translation: A Gender-Conscious Reexamination of Reality -- 4. Legal Thrillers -- 5. Legal Translations in the Classroom -- 5.1. The current secretary was a thirty-one-year-old mother of four: Roxy, the lawyer's secretary -- 5.2. The better of those got married and pregnant and wanted six months off: Lawyers' secretaries, an incompetent lot -- 5.3. Touch her, and she'll crack your teeth, then sue me for sexual harassment: Portia, the new secretary -- or masculinity in danger -- 6. Concluding Remarks: The Specialised Translation Classroom as an Instrument for Unveiling/Fighting Sexual Inequality -- References -- Gender-based Violences and Higher Education: A Case Study (Mª Carmen Acuyo Verdejo) -- 1. Introduction -- 2. Gender Studies in Spain and Sweden -- 3. Terminological and Conceptual Variation in DGBV: Unity in Diversity? -- 4. Harassment in Spain and Sweden: A Normative and Conceptual Approach -- 4.1 Harassment in Sweden as a form of DGBV -- 5. Harassment in Higher Education: Protocols for Action in UGR and SU -- 6. Final Remarks -- References -- Gender Awareness Through and In Translation: a Learner Corpus Study (Bruna Di Sabato, Antonio Perri) -- 1. Introduction -- 2. Method -- 3. Research -- 4. Discussion -- 5. Conclusion -- References.

     

    Export to reference management software   RIS file
      BibTeX file
    Source: Union catalogues
    Contributor: Maci, Stefania (MitwirkendeR)
    Language: English
    Media type: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783034343503
    RVK Categories: ES 710
    Series: Linguistic Insights Ser. ; v.281
    Subjects: Electronic books
    Scope: 1 online resource (502 pages)
    Notes:

    Description based on publisher supplied metadata and other sources